Annexe C :produits nucléaires et non nucléaires qui pourraient être utilisés à des fins non pacifiques. | UN | المرفق جيم: المنتجات النووية وغير النووية المحتمل استخدامها في تطبيقات نووية غير سلمية |
Les puissances nucléaires et non nucléaires sont priées instamment de consolider le régime de non-prolifération. | UN | ونحث الدول النووية وغير النووية على حد سواء على تعزيز نظام عدم الانتشار. |
L'Agence aide des pays à se doter de lois et d'un cadre juridique visant à protéger les matières nucléaires et autres substances radioactives. | UN | وتساعد الوكالة البلدان على سنّ القوانين وإقامة البنى التحتية التنظيمية لحماية المواد المشعة النووية وغير النووية. |
Il souligne qu'il est indispensable que tous les États membres de l'AIEA coopèrent pleinement pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement en technologies, équipements connexes et matières nucléaires et autres. | UN | وتؤكد المجموعة أهمية التعاون التام من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة للكشف عن مسالك ومصادر الإمداد بالتكنولوجيا والمعدات المتصلة بها والمواد النووية وغير النووية. |
Le Maroc est conscient que le TNP est un instrument essentiel et doit rester la pièce maîtresse d'un régime plus large de coopération en matière de non-prolifération entre les États nucléaires et les États non nucléaires. | UN | ويرى المغرب أن المعاهدة تتسم بأهمية جوهرية بوصفها حجر الزاوية في النظام اﻷعم لعدم الانتشار بين الدول النووية وغير النووية. |
Tous les États parties, qu'ils soient nucléaires ou non nucléaires, ont l'obligation d'assurer la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | على جميع دول الأطراف، النووية وغير النووية على السواء، التزام بكفالة عدم الانتشار من جميع جوانبه. |
Nous appuyons également les efforts déployés pour parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires et d'autres mesures de désarmement concernant les armes de destruction massive. | UN | إننا نساند أيضا الجهود الرامية إلى التوصل إلى الحظر الشامل للتجارب النووية وغير ذلك من تدابيــر نزع الســـلاح المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل. |
La prolifération des armes nucléaires et non classiques constitue la menace la plus sérieuse pour la survie de l'humanité. | UN | وانتشار الأسلحة النووية وغير التقليدية يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
Chaque partie a constitué d'immenses arsenaux d'armes nucléaires et non nucléaires et elles s'observaient de chaque côté d'un abîme d'incompréhension tout en maintenant leurs doigts sur la gâchette nucléaire. | UN | وبنى كل جانب من الجانبين ترسانات هائلة من اﻷسلحة النووية وغير النووية ونظر شذرا إلى الجانب اﻵخر عبر هاوية من سوء الفهم فيما كانا يمسكان بزناد أسلحتهما النووية على سبيل التهديد. |
Le Traité est nécessaire à tous les pays, grands et petits, nucléaires et non nucléaires. | UN | والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز. |
Le Traité est nécessaire à tous les pays, grands et petits, nucléaires et non nucléaires. | UN | والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز. |
Notre ordre du jour doit englober un ensemble de questions, nucléaires et non nucléaires. | UN | وينبغي أن يشمل جدول أعمالنا نطاقاً كاملاً من القضايا، النووية وغير النووية سواء بسواء. |
13. Demande à tous les États de redoubler d'efforts afin d'empêcher et contenir la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs; | UN | 13 - تهيب بجميع الدول أن تضاعف جهودها لمنع وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية وغير النووية ووسائل إيصالها؛ |
Il souscrit sans réserve à l'appel du Directeur général invitant tous les États membres de l'Agence à apporter leur pleine coopération pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement en technologies, équipements connexes et matières nucléaires et autres. | UN | وتؤيد المجموعة بشكل تام دعوة المدير العام إلى إبداء جميع الدول الأعضاء في الوكالة تعاونا تاما من أجل كشف مسالك ومصادر الإمداد بالتكنولوجيا والمعدات المتصلة بها والمواد النووية وغير النووية. |
L'application du principe d'irréversibilité au désarmement nucléaire et aux autres mesures de maîtrise et de réduction des armes nucléaires et autres contribue au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | ويسهم تطبيق مبدأ عدم النكوص على تدابير نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية وغير النووية وتدابير الخفض ذات الصلة في صيانة وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
12. Demande à tous les États de redoubler d'efforts afin d'empêcher et de limiter la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs ; | UN | 12 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها لمنع ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية وغير النووية ووسائل إيصالها؛ |
Nous espérons qu'en dépit des nombreux défis pressants, les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés de ces armes continueront à œuvrer ensemble pour atteindre nos objectifs communs. | UN | ومازلنا نأمل أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة الأسلحة النووية العمل معا لتحقيق أهدافنا المشتركة، على الرغم من التحديات الملحة العديدة. |
Nous apprécions les efforts de ses auteurs pour faire avancer le processus et promouvoir l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, objectif auquel souscrivent tous les États, qu'ils soient nucléaires ou non nucléaires. | UN | ونحن نقدر جهود مقدميه لتحسين العملية ودعم هدف عالم خال من اﻷسلحة النووية الذي تشترك فيه كل الدول، النووية وغير النووية. |
Également conscients de l'impact humanitaire global catastrophique et à long terme de l'usage des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et des discussions en cours sur ces thèmes, | UN | وإذا نُدرك أيضاً الأثر الكارثي الذي يتعرض له البشر على مستوى العالم وفي الأجل الطويل نتيجة استخدام الأسلحة النووية وغير ذلك من أسلحة الدمار الشامل في ضوء المناقشات الجارية بشأن هذه القضية، |
Cependant, ce résultat ne pourra être obtenu que si tous les États, dotés ou non de l'arme nucléaire, sont prêts à honorer leurs engagements en matière de désarmement et de non-prolifération et à maintenir un climat international propice au désarmement. | UN | غير أن هذه النتيجة لن تتحقق إلاّ إذا كانت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، مستعدة لاحترام التزاماتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وللحفاظ على مناخ دولي مؤات لنزع السلاح. |
Si notre objectif commun est la paix sans armes nucléaires, tant les pays dotés d'armes nucléaires que les pays qui n'en sont pas doivent contribuer à sa réalisation. | UN | فإذا كان هدفنا تحقيق سلام خال من الأسلحة النووية، فإن البلدان النووية وغير النووية يجب عليها أن تساهم معا في تحقيقه. |
À cette fin, il a conclu 27 accords de coopération nucléaire avec 44 États, développés et en développement, parties au Traité. Ces accords de coopération nucléaire fournissent un cadre pour l'échange le plus large possible de matières, de matériel et de technologie nucléaires et d'autre nature. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لدى كندا 27 اتفاقا ساريا للتعاون النووي مع 44 دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، من أجل تبادل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية وغير النووية على أوسع نطاق ممكن. |
En dépit des décisions adoptées lors des précédentes Conférences d'examen, les États parties non dotés d'armes nucléaires sont confrontés à la menace d'attaques de la part d'États dotés d'armes nucléaires et d'États qui ne sont pas parties au Traité. | UN | 61 - وعلى الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في المعاهدة تواجه التهديد بشن هجمات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأطراف في المعاهدة. |
La réalisation de cet objectif commun d'un monde exempt de toutes les armes nucléaires relève de la responsabilité des États nucléaires et des États non nucléaires. | UN | إن مسؤولية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية تقع على عاتق الدول النووية وغير النووية. |
Aussi, la Zambie préconise une démarche multilatérale à l'égard du désarmement nucléaire, étayée par une forte volonté politique et des engagements concrets tant de la part des États dotés d'armes nucléaires que des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذلك تشجع زامبيا وتؤيد نهجا متعدد الأطراف إزاء نزع السلاح النووي، تدعمه الإرادة السياسية القوية اللازمة والالتزامات العملية من كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها. |
La présente Conférence offre l'occasion pour les États parties de redonner toute sa crédibilité au Traité en réaffirmant les engagements à l'origine du < < grand bargain > > entre les États dotés de l'arme nucléaire et les États qui n'en sont pas dotés. | UN | ويتيح المؤتمر فرصة للدول الأطراف لكي تعيد إلى المعاهدة مصداقيتها من خلال الوفاء بالتزاماتها التي تشكل أساس " الصفقة الكبرى " الأصلية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة للأسلحة النووية. |
Ce sont les deux faces d'une même pièce et ils se renforcent mutuellement lorsque tant les États dotés d'armes nucléaires que les autres s'engagent résolument et s'acquittent de leurs responsabilités pour ce qui est de chercher de bonne foi à atteindre les objectifs de désarmement et de nonprolifération nucléaires. | UN | فكلاهما وجهان لعملة واحدة ويعزز بعضهما بعضاً إذا أبدت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء الالتزام الصارم والمسؤولية في السعي بحسن نية من أجل نزع السلاح النووي ومنع انتشاره. |