Il a déclaré qu'il avait cessé en 1995 de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وذكرت أنها قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة في عام 1995. |
Il est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والمجموعة مقتنعة بأن الضمانات تؤدي دوراً أساسياً في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Il est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif quant à la prévention de la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والمجموعة مقتنعة بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Pour freiner la prolifération des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, il est indispensable que les États dotés d'armes nucléaires appliquent dans les faits l'article premier. | UN | والتنفيذ الفعال للمادة الأولى من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية له دور أساسي في تقييد انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Aussi sommes-nous favorables au lancement de négociations sur un traité non discriminatoire, efficace et universel, qui interdirait la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs. | UN | وبالتالي، فإننا نرى ضرورة بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وبشكل ناجع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
Par ailleurs, nous demandons que dans le domaine du désarmement, la priorité soit accordée au lancement des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication des armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | ونحث أيضا على بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، باعتبارها أولوية هامة لنزع السلاح. |
Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
- Négociations d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs; | UN | - التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
Réaffirmation qu'aucun effort ne devrait être épargné pour appliquer le Traité sous tous ses aspects en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires, sans empêcher les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | عدم الانتشار إعادة التأكيد على ضرورة بذل كل جهد لتنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها منعا لانتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ودون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Les garanties de l'AIEA ont ainsi suscité plus de confiance entre les États, contribué à renforcer leur sécurité collective et joué un rôle déterminant en empêchant la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن ثم فقد أفضت ضمانات الوكالة إلى تعزيز الثقة فيما بين الدول، وساعدت على تعزيز أمنها الجماعي وأدت دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Les garanties de l'AIEA ont ainsi suscité plus de confiance entre États, contribué à renforcer leur sécurité collective et joué un rôle de premier plan en empêchant la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن ثم فقـد أفضـت ضمانات الوكالة إلـى تعزيز الثقة فيمـا بـيـن الدول، وساعدت على تعزيز أمنها الجماعي وأدت دورا رئيسيـا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
IV.2 Chaque État partie s'engage à faire rapport sur les mesures qu'il a prises aux niveaux national, bilatéral et multilatéral pour réduire ses stocks nationaux de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs. | UN | المادة الرابعة -2- تتعهد كل دولة طرف بأن تقدم تقريرا مرحليا عن التدابير التي اتخذتها على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف للحد من مخزوناتها الوطنية من المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
L'adoption en 2009 d'un programme de travail aurait été une percée importante qui eût permis aux membres de la Conférence d'entamer des négociations sur un traité multilatéral et vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وكان يمكن أن يكون اعتماد برنامج العمل لعام 2009 انجازا هاما يتيح المجال لأعضاء المؤتمر بدء المفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها تمنع إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire étant deux objectifs indissolublement liés, un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires constitue une étape logique sur la voie de ces objectifs. | UN | بما أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي هدفان مترابطان لا يمكن الفصل بينهما، فإن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية يشكل خطوة منطقية نحو تحقيق تلك الأهداف. |
C'est pourquoi nous appelons tous les États dotés d'armes nucléaires à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولذلك ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان وتأييد الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Le 14 juillet 1992, le Président Bush a annoncé un moratoire unilatéral sur la production de plutonium destiné à servir à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs et a encouragé les autres pays à faire des déclarations similaires. | UN | - في 14 تموز/يوليه 1992، أعلن الرئيس بوش فرض وقفٍ أحادي الطرف على إنتاج البلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة وشجع الدول الأخرى على إعلان بيانات مماثلة. |
Je tiens à redire que l'Allemagne demande le commencement immédiat des négociations à la Conférence du désarmement sur la base du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y figure concernant un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وأود التأكيد على أن ألمانيا تطالب ببدء المفاوضات فورا في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية المتضمنة في ذلك التقرير بشأن التوصل إلى معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Une autre mesure indispensable sur la voie du désarmement nucléaire serait la négociation à la Conférence du désarmement d'un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, qui prendrait en considération les deux objectifs que sont le désarmement et la non-prolifération nucléaires. | UN | ومن الخطوات الأخرى التي لا غنى عنها على طريق نزع السلاح النووي إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة قابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، مع مراعاة كلا هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
i) Les initiatives prises par les États dans le cadre du désarmement ont pour objectif ultime le désarmement général et complet sous un contrôle international effectif; la plus haute priorité devrait rester d'éliminer totalement les armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | `1 ' الهدف الأساسي من الجهود التي تبذلها الدول في عملية نزع السلاح يتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة. وينبغي أن تظل الأولوية الأولى تتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية؛ |
Les négociations sur l'interdiction de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires n'ont pas encore commencé. | UN | والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد. |
Ils ont souligné que la stricte application des termes des articles premier et II demeurait l'élément crucial pour la réalisation des objectifs communs : prévenir en toutes circonstances une plus grande prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs et préserver la contribution vitale du Traité à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وجرى التشديد على أن الامتثال الصارم لأحكام المادتين الأولى والثانية يظل عنصرا أساسيا في سبيل تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في منع تفاقم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية أيا كانت الظروف والحفاظ على إسهام المعاهدة الحيوي في السلم والأمن الدوليين. |
Réaffirmer qu'aucun effort ne devrait être épargné pour appliquer le Traité sous tous ses aspects en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires, sans empêcher les Etats Parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. [paragraphe 3 : texte arrêté] | UN | إعادة التأكيد على ضرورة بذل كل جهد ﻹبرام المعاهدة من جميع جوانبها منعاً لانتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ودون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية لﻷغراض السلمية. ]الفقرة ٣: النص المتفق عليه[ |
Le Bangladesh est favorable à l'ouverture de négociations visant à interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتدعم بنغلاديش بدء المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |