ويكيبيديا

    "النووية وفقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires conformément
        
    • nucléaires sur la base
        
    • nucléaire en vertu
        
    • nucléaires compatibles avec
        
    • nucléaires au sens
        
    • nucléaire prévus par
        
    • nucléaire conformément
        
    La mise en oeuvre de cet ensemble de propositions pourra conduire à l'abolition totale des armes nucléaires conformément à un programme échelonné couvrant une ou plusieurs périodes précises. UN وإذا نظرنا إليها في مجموعها لرأينا أن تنفيذها يمكن أن يؤدي إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية وفقا لبرنامج مرحلي وفي غضون فترة أو فترات زمنية محددة.
    Il attend également de tous les États parties qu'ils poursuivent les négociations de bonne foi sur des mesures visant à mettre un terme à la course aux armements nucléaires et à éliminer les armes nucléaires conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN ويتوقع أيضا أن تتابع جميع الدول اﻷطراف المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير المتصلة بوقف سباق التسلح النووي والقضاء على اﻷسلحة النووية وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Ils ont redit leur détermination à faire advenir un monde plus sûr pour tous et à parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN وأشارت إلى عزمها السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة.
    Ma délégation appuie pleinement la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements conclus entre les États de la région concernée. UN يؤيد وفدي تأييدا كاملا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وفقا للترتيبات المبرمة بين دول المنطقة المعنية.
    L'Inde et le Pakistan, nonobstant leurs essais nucléaires récents, n'ont pas le statut d'État doté de l'arme nucléaire en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وبغض النظر عن تجاربهما النووية اﻷخيرة، فليس لدى الهند وباكستان مركز الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية وفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Bien que n'étant pas elle-même un membre de la zone exempte d'armes nucléaires, la Lituanie accueille avec satisfaction et encourage les progrès accomplis dans la formulation et la mise en oeuvre d'accords de zones exemptes d'armes nucléaires compatibles avec le droit international et les directives de la Commission du désarmement de l'ONU. UN رغم أن ليتوانيا ليست عضوا في أي منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها ترحب وتشجع التقدم المحرز في سبيل وضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للقانون الدولي والمبادئ التوجيهية لمؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Il a été précisé qu'en tout état de cause, la République ne pourrait bénéficier du statut d'état doté d'armes nucléaires au sens du Traité. UN وجرى التأكيد على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن أن تحصل بأي حال من الأحوال على مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية وفقا للمعاهدة.
    Les récents cas de violations du régime de non-prolifération par quelques États signataires ne devraient pas empêcher la grande majorité des États parties de profiter des avantages de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire prévus par l'article IV du Traité. UN 2 - ومضى إلى القول إن التحديات الأخيرة لنظام عدم الانتشار التي قامت بها بضع دول موقِّعة على المعاهدة ينبغي ألا تمنع الأغلبية العظمى من الدول الأطراف من التمتع بالفوائد التي تُجنى من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Elle espère que ces pays adhéreront au TNP en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire, conformément aux dispositions de l'article IX. UN وتتوقع نيوزيلندا أن تنضم هذه البلدان إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وفقا للمادة التاسعة.
    Elle invite également les États parties à prendre et appliquer des mesures efficaces afin de mettre en place des dispositifs intérieurs pour prévenir la prolifération des armes nucléaires, conformément à leurs obligations juridiques internationales. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة.
    Il faut encore progresser si l'on veut atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité. UN وأردف قائلا إنه لا بد من إحراز المزيد من التقدم لتحقيق هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    Ils comptent que cette proposition offre une perspective opportune au nouveau cycle de réduction des arsenaux nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. UN وتتوقع مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن يقدم هذا العرض منظوراً تمس الحاجة إليه من أجل الجولة المقبلة من تخفيضات الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Elle accueille avec satisfaction et encourage l'élaboration et l'application d'accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux principes définis par la Conférence du désarmement. UN وترحب أوكرانيا بوضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التي حددها مؤتمر نزع السلاح وتشجع على وضع هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    Ils se félicitent de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires conformément à l'article VII du Traité et aux directives adoptées par la Commission du désarmement de l'ONU à sa session de 1999. UN وترحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن دورة عام 1999 للجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Elle accueille avec satisfaction et encourage l'élaboration et l'application d'accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux principes définis par la Conférence du désarmement. UN وترحب أوكرانيا بوضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التي حددها مؤتمر نزع السلاح وتشجع على وضع هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    La délégation espagnole appuie pleinement la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressés. UN إن وفد إسبانيا يؤيد تأييدا تاما إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للترتيبات التي تتوصل إليها بحرية دول المنطقة المعنية.
    L'Espagne appuie pleinement la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN إن إسبانيا تؤيد تأييدا تاما إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وفقا لترتيبات يتم التوصل إليها بحرية وبالتوافق بين الدول في أي منطقة وفيما بينها.
    Il note également que ce paragraphe doit être interprété sous réserve du droit des États parties à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération. UN وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Il note également que ce paragraphe doit être interprété sous réserve du droit des États parties à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération. UN وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Bien que n'étant pas elle-même membre de la zone exempte d'armes nucléaires, la Lituanie accueille avec satisfaction et encourage les progrès accomplis dans la formulation et la mise en œuvre d'accords de zones exemptes d'armes nucléaires compatibles avec le droit international et les directives de la Commission du désarmement. UN 23 - رغم أن ليتوانيا ليست عضوا في أي منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها ترحب وتشجع التقدم المحرز في سبيل وضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للقانون الدولي والمبادئ التوجيهية لهيئة نـزع السلاح.
    Bien que n'étant pas elle-même membre de la zone exempte d'armes nucléaires, la Lituanie accueille avec satisfaction et encourage les progrès accomplis dans la formulation et la mise en œuvre d'accords de zones exemptes d'armes nucléaires compatibles avec le droit international et les directives de la Commission du désarmement. UN 23 - رغم أن ليتوانيا ليست عضوا في أي منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها ترحب وتشجع التقدم المحرز في سبيل وضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للقانون الدولي والمبادئ التوجيهية لهيئة نـزع السلاح.
    Malgré leurs essais nucléaires, l'Inde et le Pakistan n'ont pas le statut d'État doté d'armes nucléaires au sens du Traité sur la non-prolifération. UN ذلك أن الهند وباكستان لا تتمتعا، بغض النظر عن تجاربهما النووية، بمركز الدول الحائزة للأسلحة النووية وفقا لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Les récents cas de violations du régime de non-prolifération par quelques États signataires ne devraient pas empêcher la grande majorité des États parties de profiter des avantages de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire prévus par l'article IV du Traité. UN 2 - ومضى إلى القول إن التحديات الأخيرة لنظام عدم الانتشار التي قامت بها بضع دول موقِّعة على المعاهدة ينبغي ألا تمنع الأغلبية العظمى من الدول الأطراف من التمتع بالفوائد التي تُجنى من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Nous poursuivrons le développement de nos capacités de production de l'énergie nucléaire, conformément au régime international de sûreté nucléaire. UN وسوف نستمر في تطوير قدرتنا على توليد الطاقة النووية وفقا لنظام دولي للسلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد