L'AIEA a joué un rôle indispensable dans l'utilisation des technologies nucléaires et la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | ودأبت الوكالة على الاضطلاع بدور لا غنى عنه في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
La promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires sont complémentaires et symbiotiques. | UN | وإضاف قائلا إن تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية يكمل ويعزز بعضهما بعضا. |
Ces initiatives mettent en exergue la nécessité de poursuivre le processus de réduction des arsenaux stratégiques, ainsi que de redoubler d'efforts pour stopper la prolifération des armes de destruction massive, contrôler les matières nucléaires et empêcher leur trafic illicite. | UN | وتؤكد هذه المبادرات على أهمية الاستمرار في عملية تخفيض الترسانات الاستراتيجية، فضلا عن الجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل وحراسة المواد النووية ومنع تهريبها. |
Non-recours à l'emploi d'armes nucléaires et prévention de la guerre nucléaire | UN | عدم استعمال اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
La République de Bulgarie estime que les traités internationaux en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires sont des réalisations d'une importance historique; elle appuie tous les efforts déployés par la communauté internationale pour en assurer la stricte application. | UN | فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق. |
b) À empêcher l'essai de tout dispositif explosif nucléaire et à empêcher le stationnement de tout dispositif explosif nucléaire sur leur territoire; | UN | (ب) منع اختبار الأجهزة المتفجرة النووية ومنع وضع أجهزة متفجرة في أراضيها؛ |
Nous soulignons qu'il est nécessaire que tous les membres de la Commission satisfassent à leurs obligations en matière de désarmement nucléaire et de maîtrise des armements et empêchent la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يفي أعضاء الهيئة كافة بالتزاماتهم في ما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |
Il contribuerait à promouvoir les objectifs de réduction des armes nucléaires et de non-prolifération nucléaire. | UN | ومن شأنها أن تساهم هدفي تخفيض الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي. |
Mise en oeuvre de mesures supplémentaires visant à promouvoir le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, et à prévenir la prolifération des armes nucléaires grâce aux efforts du Bureau de l'Agence de l'énergie atomique pour la paix : rapport soumis par la Thaïlande | UN | تنفيذ تدابير إضافية للمساعدة في تعزيز نـزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها من خلال الجهود التي يضطلع بها مكتب الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل السلام: تقرير مقدم من تايلند |
Nous, ministres des affaires étrangères, réaffirmons par la présente déclaration notre appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui débarrasserait le monde des explosions expérimentales d'armes nucléaires et contribuerait à une réduction systématique et progressive du nombre d'armes nucléaires et à la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | 1 - نحن، وزراء الخارجية الذين أصدروا هذا البيان، نعيد تأكيد دعمنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي من شأنها أن تخلص العالم من التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأن تساهم بشكل منهجي وتدريجي في تخفيض الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي. |
Maintenant que l'affrontement Est-Ouest de la guerre froide a pris fin et que l'aspiration commune des peuples d'édifier un monde exempt d'agression et de guerre augmente, l'élimination des armes nucléaires et la prévention de la guerre nucléaire sont des questions pressantes qui ne souffrent plus aucun retard. | UN | واﻵن وبعد أن انتهت المجابهة التي اتسمت بها حقبة الحرب الباردة بين الشرق والغرب، وتعاظم التطلع المشترك للشعوب إلى بناء عالم خال من العدوان والحرب، أصبحت مسألة القضاء على اﻷسلحة النووية ومنع اندلاع حرب نووية من المسائل الملحة التي لا تتحمل أي مزيد من اﻹبطاء. |
Elles font respectueusement valoir que l'un des instruments clefs de la promotion de la paix et de la sécurité internationales est l'élimination des armes nucléaires et la prévention de leur prolifération. | UN | وتشير الفلبين ببالغ الاحترام، إلى أن أحد العناصر الأساسية لتعزيز السلم والأمن الدوليين يتمثل في القضاء على الأسلحة النووية ومنع انتشارها. |
Il ne reflète pas, par exemple, le fait que le non-recours en premier à des armes nucléaires et la prévention d'une course aux armements dans l'espace favoriseraient le processus de désarmement nucléaire. | UN | على سبيل المثال، لا يعكس النص حقيقة أن عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنهما أن يساعدا على تعزيز عملية نزع السلاح النووي. |
La promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires sont complémentaires et symbiotiques. | UN | وإضاف قائلا إن تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية يكمل ويعزز بعضهما بعضا. |
Au cours de ce demi-siècle, des réalisations remarquables ont été faites dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وعلى امتداد نصف القرن الماضي، حققت الوكالة منجزات باهرة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Arrêter la prolifération des armes nucléaires et empêcher le terrorisme nucléaire doit être une responsabilité partagée car aucun pays, aussi puissant soit-il, ne peut y parvenir seul. | UN | ويجب أن يكون وقف انتشار الأسلحة النووية ومنع الإرهاب النووي مسؤولية مشتركة، لأنه ما من أمة بمفردها، مهما كانت قوية، تستطيع أن تفعل ذلك وحدها. |
Le Sommet tenu en avril 2010 sur la sécurité nucléaire a bien montré qu'il faut sécuriser les matières nucléaires et empêcher les actes de terrorisme nucléaire et la prolifération. | UN | 77 - وقال إن مؤتمر قمة الأمن النووي في نيسان/أبريل 2010 سلّط الضوء على الحاجة إلى تأمين المواد النووية ومنع أعمال الإرهاب والانتشار النوويين. |
2. La résolution de 1978 intitulée «Non-recours aux armes nucléaires et prévention de la guerre nucléaire» | UN | ٢ - قرار عام ١٩٧٨ بشأن " عدم استخدام اﻷسلحة النووية ومنع الحرب النووية " |
3. La résolution de 1980 intitulée «Non-recours aux armes nucléaires et prévention de la guerre nucléaire» | UN | ٣ - قرار عام ١٩٨٠ بشأن " عدم استخدام اﻷسلحة النووية ومنع الحرب النووية " |
La République de Bulgarie estime que les traités internationaux en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires sont des réalisations d'une importance historique; elle appuie tous les efforts déployés par la communauté internationale pour en assurer la stricte application. | UN | فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق. |
b) À empêcher l'essai de tout dispositif explosif nucléaire et à empêcher le stationnement de tout dispositif explosif nucléaire sur leur territoire; | UN | )ب( منع اختبار اﻷجهزة المتفجرة النووية ومنع وضع أجهزة متفجرة في أراضيها؛ |
Nous soulignons qu'il est nécessaire que tous les membres de la Commission satisfassent à leurs obligations en matière de désarmement nucléaire et de maîtrise des armements et empêchent la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يفي أعضاء الهيئة كافة بالتزاماتهم في ما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |