5. Présentation de résolutions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | 5 - تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
5. Présentation de résolutions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | 5 - تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
II. Présentation de résolutions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | ثانيا - تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
Cette politique de la force trouve son expression dans le passage récent de la théorie de la dissuasion nucléaire aux frappes préventives, précédé par la déclaration publique de menaces nucléaires. | UN | ويمكن أن نجد مظاهر ذلك في الانتقال مؤخراً من نظرية الردع النووي إلى الضربات الوقائية والتلويح السافر بالتهديدات النووية. |
L'armée a gardé précieusement ses secrets nucléaires et systématiquement refusé au reste du monde l'accès au docteur A. O. Khan, spécialiste du nucléaire qui avait vendu des secrets nucléaires à d'autres pays. | UN | فقد أحكم الجيش قبضته على الأسرار النووية ورفض بإصرار السماح بوصول أي أطراف دولية إلى الدكتور ع. ق. خان، العالم النووي الباكستاني الذي باع معلومات عن السلاح النووي إلى بلدان أخرى. |
L'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement a présenté un document de travail sur la sécurité nucléaire au Comité préparatoire de 2014. | UN | قدمت مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح ورقة عمل بشأن الأمن النووي إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2014. |
C'est l'Inde qui a introduit la menace de prolifération nucléaire en Asie méridionale en 1974 en faisant exploser une bombe atomique. | UN | لقد كانت الهند هي التي أدخلت خطر الانتشار النووي إلى جنوب آسيا في عام ١٩٧٤ بتفجير قنبلة نووية. |
Cependant, la superpuissance nucléaire met au point de nouveaux types d'armes nucléaires et, aujourd'hui même, accentue la course aux armes nucléaires dans l'espace, négligeant ainsi d'abolir les armes nucléaires. | UN | بيد أن الدولة العظمى الحائزة للأسلحة النووية تطور الآن أنواعا جديدة من الأسلحة النووية وتوسع، حتى اليوم، سباق التسلح النووي إلى الفضاء الخارجي، متجاهلة التخلص من الأسلحة النووية. |
1. Présentation de résolutions concernant le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | 1 - تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
5. Présentation de résolutions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | 5 - تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
5. Présentation de résolutions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | 5 - تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
4. Présentation des résolutions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | 4 - تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
Présentation de résolutions concernant le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
Présentation de résolutions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
Présentation de résolutions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة |
nucléaire (DINETEN) L'Uruguay ne possédant aucun type de réacteur nucléaire, le vol ou le détournement de combustible nucléaire aux fins de la fabrication d'engins nucléaires y est impossible. | UN | لا تملك أوروغواي أية مفاعلات نووية من أي نوع، مما ينفي أي احتمال لتوجيه الوقود النووي إلى غايات أخرى أو سرقته من أجل استخدامه لاحقا في إنتاج أجهزة نووية. |
Grâce à ses membres, son personnel et ses alliés des organisations non gouvernementales, l'organisation fait la promotion du désarmement nucléaire aux quatre coins de la planète. | UN | ومن خلال أعضائنا وموظفينا وحلفائنا في المنظمات غير الحكومية، تقوم المنظمة بنشر مسألة نزع السلاح النووي إلى كل أصقاع المعمورة. |
À ce sujet, le Groupe invite les États dotés d'armes nucléaires à mettre en œuvre rapidement et intégralement toutes ses mesures contenues dans le plan d'action conformément au calendrier envisagé et à un rythme permettant de rattraper le temps déjà écoulé. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى أن تنفذ كل التدابير الواردة في خطة العمل تنفيذاً عاجلاً وتاماً وفقاً للجدول الزمني المقترح وبوتيرة تعوض عما انقضى من وقت. |
La suspension de mesures volontaires, telles que l'application du Protocole additionnel, s'est faite conformément à la loi adoptée par le Parlement, comme suite à la transmission du dossier nucléaire au Conseil de sécurité. | UN | وجرى وقف التدابير الطوعية، من قبيل تنفيذ البروتوكول الإضافي، وفقا للقانون الذي أصدره البرلمان في أعقاب إحالة الملف النووي إلى مجلس الأمن. |
Il importe de souligner que l'approche décrite ici n'a pas pour but de diviser la communauté nucléaire en fournisseurs et en clients. | UN | ومن المهم التأكيد أن النهج المحدد هنا ليس بمحاولة لتقسيم المجتمع النووي إلى جهات مزودة وأخرى متلقية. |
Troisièmement, je tiens à rappeler à ma collègue que son pays, la France, a été le premier à introduire des armes nucléaires dans notre région lorsque, à la fin des années 70, il a fourni à Israël le réacteur nucléaire | UN | ثالثا، إنني أود أن أذكر زميلتنا بأن بلادها، فرنسا، كانت أول من أدخل السلاح النووي إلى منطقتنا عندما زودت إسرائيل في نهاية الخمسينات بمفاعل ديمونة، القادر على إنتاج الأسلحة النووية. |
Bien que ce traité soit un traité bilatéral, son rôle capital dans le maintien de la stabilité stratégique mondiale et dans la promotion du désarmement nucléaire et de la sécurité internationale est universellement reconnu. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدة ثنائية بطبيعتها فإن دورها المهم في حفظ الاستقرار الاستراتيجي العالمي، ودفع عملية نزع السلاح النووي إلى اﻷمام، وتعزيز اﻷمن الدولي أصبح دورا مسلما به عالميا. |
Nous jugeons important que tous les États qui font partie du Club nucléaire se joignent à ce processus. | UN | ونعتبر من الهام أن تنضم جميع الدول التي تشكل النادي النووي إلى تلك العملية. |
Le cadre du Traité concernant le désarmement nucléaire n'est donc pas assorti de mécanismes assurant la diligence, la détermination et la clarté voulues pour atteindre l'objectif qui est la raison d'être même du Traité. | UN | ونتيجة لذلك يفتقر إطار المعاهدة لنزع السلاح النووي إلى الآليات الضرورية للإشعار بما تنطوي عليه المسألة من إلحاح والتركيز عليها وإيضاحها بالقدر اللازم لكي تحقق المعاهدة هدفها. |
Les défis posés récemment à l'application du Traité et au régime de non-prolifération nucléaire ont renforcé la nécessité d'un respect total et d'oeuvrer activement en vue d'une adhésion universelle. | UN | وقد أدت التحديات التي تعرضت لها مؤخرا المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي إلى زيادة تأكيد ضرورة الامتثال التام للمعاهدة والحاجة إلى العمل بنشاط من أجل تحقيق عالمية الانضمام إليها. |