ويكيبيديا

    "النووي السلمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaire pacifique de l
        
    • nucléaire à des fins pacifiques
        
    • nucléaire civil
        
    • nucléaires pacifiques
        
    • nucléaires à des fins pacifiques
        
    • pacifiques de l'énergie nucléaire
        
    • utilisation pacifique de l'énergie nucléaire
        
    Le Conseil de sécurité a récemment pris une nouvelle décision injuste et irrationnelle sur le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وقد اتخذ مجلس الأمن في الآونة الأخيرة قرارا آخر، جائرا ويتنافى مع العقل، بشأن برنامج إيران النووي السلمي.
    Des allégations ont été prononcées aujourd'hui par certains orateurs contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN تقدم اليوم بعض المتكلمين بمزاعم ضد البرنامج النووي السلمي الإيراني.
    L'intervention du Conseil de sécurité dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran est donc ultra vires et illicite. UN ومن ثم يعد تدخل مجلس الأمن في برنامج إيران النووي السلمي متجاوزا لسلطاته وغير مشروع.
    L'application des garanties globales de l'AIEA ne signifie nullement la création de nouveaux obstacles au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les deux pays. UN ولن يثير تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة أية عقبات بأي حال من اﻷحوال أمام التطوير النووي السلمي في البلدين.
    Ce sont les armes nucléaires israéliennes, et non le programme nucléaire civil iranien, qui menacent la sécurité et doivent être prises au sérieux. UN إن أسلحة إسرائيل النووية هي التي تهدد الأمن وهي التي ينبغي الاحتراس منها وليس برنامج إيران النووي السلمي.
    Les programmes nucléaires pacifiques de la République islamique d'Iran ne comportent aucune menace contre les membres de l'Organisation des Nations Unies et, selon les rapports de l'AIEA, nos activités nucléaires pacifiques n'ont jamais été détournées de leurs fins. UN والبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية لا يشكل تهديداً لأعضاء الأمم المتحدة. ووفقاً لما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لم يحدث أبداً أي تحريف لأنشطتنا النووية السلمية.
    La délégation thaïlandaise partage l'opinion selon laquelle la coopération nucléaires à des fins pacifiques et la non-prolifération nucléaires sont liées. UN 40 - وقالت إن وفدها يتفق على وجود صلة بين التعاون النووي السلمي وعدم الانتشار النووي.
    Le représentant d'Israël a également tenté de déformer les faits relatifs au programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وقد حاول الممثل الإسرائيلي أيضاً تشويه الحقائق المتعلقة ببرنامج إيران النووي السلمي.
    Depuis des années, nous entendons, au sein de diverses instances, des allégations concernant le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN إننا نسمع على مدى سنوات، الإدعاءات التي تُطلق في شتى المحافل بشأن البرنامج النووي السلمي لإيران.
    L'examen du programme nucléaire pacifique de l'Iran n'est donc nullement du ressort du Conseil. UN وعليه، لا يقع النظر في برنامج إيران النووي السلمي بأي شكل من الأشكال ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    L'adoption de la toute dernière résolution contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran a encore déconsidéré le Conseil. UN ولقد لحق مزيد من الضرر بمصداقية المجلس عقب اتخاذه آخر قرار ضد برنامج إيران النووي السلمي.
    Le programme nucléaire pacifique de l'Iran ne présente en effet aucune menace à la paix et à la sécurité internationales. UN والواقع أن برنامج إيران النووي السلمي لا يمثل أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Nous estimons que les mesures du Conseil concernant le programme nucléaire pacifique de l'Iran sont injustifiées et contraires aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ونؤمن بأن إجراءات المجلس بشأن برنامج إيران النووي السلمي تتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ولا داعي لها.
    Les politiques alarmistes menées contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran sont vouées à l'échec. UN ولن تنجح سياسات التهويل وإثارة التخويف تجاه برنامج إيران النووي السلمي.
    La mise au point de son programme nucléaire à des fins pacifiques est fondée sur les droits spécifiques et indéniables qui sont les siens en vertu du Traité. UN ويستند تطوير برنامجها النووي السلمي إلى حقوقها المحددة وغير القابلة للإنكار بموجب المعاهدة.
    Le respect des dispositions en faveur de la nonprolifération est donc essentiel pour l'avenir de la coopération nucléaire à des fins pacifiques. UN ولذلك، فإن الامتثال لعدم الانتشار ضروري لضمان التعاون النووي السلمي في المستقبل.
    Ceci contribuerait à rassurer la communauté internationale quant à la nature du programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée et sa volonté d'avoir des relations internationales positives, notamment dans le cadre de la coopération nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن شأن أن يساعد على طمأنة المجتمع الدولي بصدد طبيعة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورغبتها في علاقات دولية إيجابية، بما في ذلك التعاون النووي السلمي.
    Nous avons démontré notre engagement en faveur de la non-prolifération en exerçant de façon volontaire et unilatérale un contrôle particulièrement rigoureux sur notre programme nucléaire civil. UN لقد أثبتنا التزامنا بعدم الانتشار عن طريق ممارسة رقابة صارمة للغاية على برنامجنا النووي السلمي ممارسة طوعية ومن جانب واحد.
    III. Renforcer le régime de non-prolifération et la coopération en matière de nucléaire civil UN ثالثاً - تعزيز نُظُم عدم الانتشار والتعاون النووي السلمي
    10. La clef du succès du TNP réside dans l'équilibre de ses trois pièces maîtresses que sont la nonprolifération, le désarmement et la coopération à des activités nucléaires pacifiques. UN 10- وذكر أن التوازن بين الدعائم الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار - وهي عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون النووي السلمي - أساسي لنجاح المعاهدة.
    La délégation thaïlandaise partage l'opinion selon laquelle la coopération nucléaires à des fins pacifiques et la non-prolifération nucléaires sont liées. UN 40 - وقالت إن وفدها يتفق على وجود صلة بين التعاون النووي السلمي وعدم الانتشار النووي.
    Entre-temps, l'Iran n'a cessé de souligner qu'il ne se consacre qu'aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN في حين أن إيران أكدت مرارا أنها تعمل من أجل الاستخدام النووي السلمي فقط.
    La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité. UN وشكر البلدان التي تعاطفت مع البرنامج النووي السلمي لبلده وطلب من البلدان الأخرى دعم موقف بلده بروح من العدل والإنصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد