La Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité qu'il existe pour tous les États l'obligation de mener de bonne foi et de conclure des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وقد توصلت محكمة العدل الدولية باﻹجماع إلى استنتاج مؤداه أن كل الدول ملتزمة بأن تدخل في مفاوضات بنية حسنة وبأن تختمها مستهدفة نزع السلاح النووي بكل جوانبه تحت رقابة دولية فعالة وصارمة. |
De ce fait, la cause du désarmement nucléaire connaît un bond qualitatif et est confortée par la réponse unanime de la Cour qu'il existe obligation de poursuivre et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle strict et efficace. | UN | ونتيجة لهذا، حققت قضية نزع السلاح النووي قفزة إلى اﻷمام نوعية، تعززها استجابة إجماعية من جانب المحكمة بأن هناك التزاما بمواصلة واختتام مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه تحت رقابـة صارمة وفعالة. |
Notre conviction est renforcée par l'Avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, en vertu duquel tous les États sont dans l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects. | UN | وتدعم اقتناعنا هذا فتوى محكمة العدل الدولية حول مشروعية التهديد باستخدام أو استخدام اﻷسلحة النووية، التي أكدت التزام جميع الدول بأن يواصلوا ويختتموا بحسن نية مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه. |
Toutefois, les efforts internationaux doivent être redoublés afin de prévenir et de finalement éliminer la menace de la prolifération nucléaire et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. | UN | ومع هذا، ينبغي مضاعفة الجهود الدولية من أجل منع خطر الانتشار النووي والقضاء عليه في نهاية المطاف، وأيضا لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكل جوانبه. |
La Malaisie présente ce projet de résolution pour nous rappeler notre obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à leur terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous contrôle international strict et efficace. | UN | وتقدم ماليزيا مشروع القرار هذا لتذكِّرنا بواجبنا في السعي لإجراء مفاوضات بنية حسنة والوصول بها إلى نتيجة تفضي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Nous voudrions rappeler l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, qui reconnaissait que tous les membres de la communauté internationale avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme les négociations sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et effectif. | UN | ونود أن نذكر بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، والتي تسلم بأن على جميع أعضاء المجتمع الدولي التزاما بأن يسعوا بنية صادقة إلى إجراء واختتام مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Pour aller de l'avant, ma délégation souhaite rappeler la conclusion unanime à laquelle est parvenue la Cour internationale de Justice, à savoir qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme les négociations conduisant à un désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ومن أجل المضي قدما، يود وفدي أن يكرر النتيجة الذي خلصت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع من وجود التزام بالسعي بحسن نية نحو اختتام المفاوضات الرامية إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Les pays de l'ANASE réaffirment leur appui à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice de 1996 soulignant qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا تأييدها للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية عام 1996، مشددة على وجود التزام بمواصلة المفاوضات واستكمالها بحسن نية بما يفضي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في إطار رقابة دولية صارمة وفعّالة. |
«celle de parvenir à un résultat précis — le désarmement nucléaire dans tous ses aspects — par l'adoption d'un comportement déterminé, à savoir la poursuite de bonne foi de négociations en la matière». (ibid., par. 99) | UN | تحقيق نتيجة محددة - نزع السلاح النووي بكل جوانبه - وذلك باعتماد نهج سلوك معين، أي متابعة المفاوضات بشأن المسألة بحن نية " . )المرجع نفسه، الفقرة ٩٩( |
La portée juridique de l'obligation considérée dépasse celle d'une simple obligation de comportement; l'obligation en cause ici est celle de parvenir à un résultat précis — le désarmement nucléaire dans tous ses aspects — par l'adoption d'un comportement déterminé, à savoir la poursuite de bonne foi de négociations en la matière. | UN | واﻷهمية القانونية لذلك الالتزام تتعدى مجرد كونها التزام سلوك؛ فالالتزام المعنيّ هنا هو التزام بتحقيق نتيجة محددة - نزع السلاح النووي بكل جوانبه - وذلك باعتماد نهج سلوك معيﱠن، أي متابعة المفاوضات بشأن المسألة بحسن نية. |
La résolution 59/83, entre autres, continue de souligner la conclusion unanime de la Cour selon laquelle < < il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . | UN | ويواصل القرار 59/83، ضمن قرارات أخرى، التشديد على الاستنتاج الذي خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع " بأن هناك التزاما قائما بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة " . |
La résolution 59/83, entre autres, continue de souligner la conclusion unanime de la Cour selon laquelle < < il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . | UN | ويواصل القرار 59/83، ضمن قرارات أخرى، التشديد على الاستنتاج الذي خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع " بأن هناك التزاما قائما بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة " . |
La Conférence du désarmement doit reprendre ses travaux de fond parallèlement à la conclusion à laquelle est parvenue unanimement la Cour internationale de Justice, à savoir qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi, et de conduire à une conclusion, les négociations menant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects et sous un contrôle international strict et efficace. | UN | يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله الموضوعي انسجاما مع الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأنه يوجد التزام بمواصلة المفاوضات بنية حسنة واختتامها، ما يؤدي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه تحت مراقبة دولية صارمة وفعّالة. |
14. Les États dotés d'armes nucléaires réaffirment leur volonté de s'acquitter avec détermination des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI et s'engagent à poursuivre de bonne foi et à mener à bien des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ٤١ - تعيد الدول الحائزة لأسلحة نووية تأكيد التزامها بالتصميم على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة، وتتعهد بأن تسعى بنية حسنة من أجل إتمام المفاوضات التي من شأنها أن تؤدي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
La Cour a également souligné que tous les États ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme les négociations qui conduisent au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وأكدت المحكمة أيضا أنه: " يوجد التزام على جميع الدول بإجراء واختتام مفاوضات بحسن نية تؤدي الــى نزع الســلاح النووي بكل جوانبه تحت رقابــة دولية صارمــة وفعالة " . |