ويكيبيديا

    "النووي في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaire dans la région
        
    • nucléaires dans la région
        
    • nucléaire de la région
        
    • nucléaire qui se posent dans la région
        
    Au cours des années, le Pakistan a présenté toute une série de propositions tendant à réduire la prolifération nucléaire dans la région. UN وطوال سنوات، طرحت باكستان سلسلة من المقترحات الرامية إلى كبح الانتشار النووي في المنطقة.
    Il traite de la question cruciale de la nécessité de prévenir les risques de prolifération nucléaire dans la région. UN وهو يتناول مسألة أساسية تتمثل في الحاجة إلى تفادي مخاطر الانتشار النووي في المنطقة.
    Il est indispensable de résoudre ce problème pour dissiper la crainte de menace nucléaire dans la région. UN وإن حل هذه المشكلة ضروري للتقليل من مخاطر التهديد النووي في المنطقة.
    La mise en place, en Asie du Sud, d'un régime approprié et efficace qui empêcherait une course aux armements nucléaires dans la région est par conséquent un objectif réaliste et souhaitable. UN والهدف من إنشاء نظام مناسب فعال في جنوب آسيا يمنع سباقا للتسلح النووي في المنطقة هو، لذلك، أمر واقعي ومرغوب فيه.
    Cette évolution de la situation risque d'entraîner une nouvelle spirale de la course aux armements nucléaires dans la région. UN إن من شأن تطور اﻷحداث بهذا الشكل أن يؤدي إلى جولة جديدة في سباق التسلح النووي في المنطقة.
    Nous en avons conclu que, tant que les États-Unis ne changeront pas leur politique nucléaire actuelle, nous n'aurons d'autre choix que de nous reposer sur notre capacité nucléaire afin d'assurer l'équilibre nucléaire de la région et de préserver la paix et la stabilité en Asie du Nord-Est. UN وقد استخلصنا من ذلك أنه ما دامت الولايات المتحدة لا تغير سياستها النووية القائمة، فلا خيار لنا سوى أن نعتمد على قدرتنا النووية لكي نضمن التوازن النووي في المنطقة ونحفظ السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا.
    Cet essai risque également de relancer la prolifération nucléaire dans la région et de faire obstacle aux efforts déployés par la communauté internationale pour entreprendre un désarmement nucléaire général conformément au TNP. UN ويمكن أن تؤدي هذه التجربة إلى الانتشار النووي في المنطقة وإلى إعاقة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل وفقا لمعاهدة عدم الانتشار.
    Toutefois, nous sommes préoccupés de constater que ce projet de résolution ne traite pas de certains faits pertinents en ce qui concerne la prolifération nucléaire dans la région. UN لكننا نشعر بالقلق لإغفال مشروع القرار بعض التطورات الهامة في مجال الانتشار النووي في المنطقة.
    À cette réunion, les pays participants sont parvenus à une compréhension commune de l'utilisation des réseaux d'information pour le partage des connaissances et des compétences, entre autres, pour qu'ils continuent d'améliorer de façon efficace et durable la sécurité nucléaire dans la région. UN وفي ذلك الاجتماع، توصلت البلدان المشاركة إلى تفاهم متبادل بشأن استخدام الشبكات البشرية وشبكات تكنولوجيا المعلومات، ضمن جملة أمور، في التحسين المستمر والفعال والمستدام للأمن النووي في المنطقة.
    Mais nous nous inquiétons de ce que le projet de résolution ne couvre pas certains événements récents, s'agissant de la prolifération nucléaire dans la région. UN ولكننا نشعر بالقلق لأن مشروع القرار ذاك لا يشمل بعض التطورات الأخيرة ذات الصلة، فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي في المنطقة.
    Il se limite en effet à des expressions de préoccupation concernant les activités d'un seul pays, omettant toute mention d'autres problèmes liés à la prolifération nucléaire dans la région. UN فهو يقتصر على الإعراب عن الشواغل بشأن أنشطة بلد وحيد، ويسقط أي إشارة إلى المسائل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة.
    Le monde arabe est aujourd'hui confronté à de violentes tempêtes, en Palestine et en Iraq, en Somalie et au Soudan, entre la Syrie et le Liban et également en ce qui concerne la question nucléaire dans la région. UN يواجه العالم العربي الآن عواصف هوجاء، في فلسطين كما في العراق، في الصومال كما في السودان، وفيما بين سوريا ولبنان، وأيضاً فيما يتعلق بالملف النووي في المنطقة.
    Il se limite en effet à des expressions de préoccupation concernant les activités d'un seul pays, omettant toute mention d'autres problèmes liés à la prolifération nucléaire dans la région. UN فهو يقتصر على الإعراب عن القلق إزاء أنشطة بلد واحد، ويغفل أي إشارة إلى المسائل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة.
    Il se limite en effet à des expressions de préoccupation concernant les activités d'un seul pays, omettant toute mention d'autres préoccupations liées à la prolifération nucléaire dans la région. UN فهو يقتصر على الإعراب عن القلق إزاء أنشطة بلد واحد، ويغفل أي إشارة إلى الشواغل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة.
    Cependant, la Suisse constate que, dans son dispositif, ce projet de résolution ne fait référence qu'à un des éléments relatifs au risque de prolifération nucléaire dans la région. UN بيد أن سويسرا تلاحظ أن مشروع القرار يشير في فقرات منطوقه إلى عنصر واحد فقط من العناصر التي لها صلة بمخاطر الانتشار النووي في المنطقة.
    Les États-Unis poursuivant leurs actes hostiles à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, nous en sommes arrivés à la conclusion que nous n'avions d'autre choix que de compter sur notre force de dissuasion nucléaire, que nous considérons comme un moyen sûr de garantir un équilibre nucléaire dans la région. UN وبالنظر إلى الأعمال العدوانية المستمرة من الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، استنتجنا أنه ليس لدينا خيار آخر سوى الاعتماد على قوتنا النووية الرادعة، باعتبارها الوسيلة المجدية التي تكفل التوازن النووي في المنطقة.
    C'est le Gouvernement indien lui—même qui, au mépris d'une condamnation universelle et afin d'établir son hégémonie en Asie du Sud, a porté atteinte aux efforts de la communauté internationale visant à interdire les essais nucléaires et a déclenché une course aux armements nucléaires dans la région. UN لقد عمدت حكومة الهند بنفسها إلى تقويض الجهود الدولية الرامية إلى حظر التجارب النووية متحدية اﻹدانة العالمية كي تحرز لنفسها الهيمنة على جنوب آسيا، وأطلقت بذلك سباق التسلح النووي في المنطقة.
    Nous notons avec une vive préoccupation qu'aucun progrès n'a été réalisé pour faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. Cela s'explique uniquement par l'intransigeance des Israéliens, qui sont les seuls à posséder des armes nucléaires dans la région. UN ونعرب عن القلق البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية لا لسبب سوى لأن الإسرائيليين ما زالوا متعنتين وهم الكيان الوحيد الحائز للسلاح النووي في المنطقة.
    Sur les quatre pays restés à l'écart jusqu'à présent, il lance un appel à l'Inde et au Pakistan pour qu'ils collaborent ensemble à la réduction des tensions nucléaires dans la région en entamant un dialogue bilatéral sur les mesures visant à renforcer la confiance. UN ومن بين البلدان الأربعة التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، دعا الهند وباكستان إلى العمل معا لخفض مستويات التوتر النووي في المنطقة بالدخول في حوار ثنائي بشأن تدابير بناء الثقة.
    Il a exhorté le Pakistan et l'Inde à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et, inquiet de l'éventualité d'une course aux armements nucléaires dans la région considérée, a lancé un appel aux deux pays afin qu'ils fassent preuve de retenue autant que possible. UN وفي تينك المناسبتين أعادت البرازيل تأكيد إيمانها بأن هذه التجارب تضع نظام عدم الانتشار النووي في خطر؛ وحثت باكستان والهند على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وأعربت عن قلقها إزاء إمكانية تصعيد سباق التسلح النووي في المنطقة فناشدت البلدين من أجل التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس.
    Il est également bien connu qu'en raison de la situation géographique de la République populaire démocratique de Corée, notamment de sa proximité avec des États comme le Japon et la Corée du Sud qui sont sous la protection nucléaire des États-Unis, nous avons dû mettre au point une capacité nucléaire afin de redresser le déséquilibre nucléaire de la région. UN ومن المعروف أيضاً أنه نظراً لموقع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما قربها الجغرافي من دول، مثل اليابان وكوريا الجنوبية، تغطيها المظلة النووية للولايات المتحدة، كان لزاماً علينا أن نطور قدرة نووية لمواجهة الاختلال النووي في المنطقة.
    L'Union européenne regrette que le projet de résolution dont nous sommes saisis ne soit pas suffisamment complet, puisqu'il ne traite pas de tous les problèmes liés à la prolifération nucléaire qui se posent dans la région. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن مشروع القرار هذا غير شامل بما فيه الكفاية من حيث أنه لا يعالج جميع تحديات الانتشار النووي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد