Il réitère que le désarmement nucléaire demeure une tâche prioritaire pour la communauté internationale. | UN | ويؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي لا يزال من أولى مهام المجتمع الدولي. |
À cet égard, nous pensons que le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue pour les États Membres et que la meilleure façon de faire progresser les négociations sur le désarmement et la non-prolifération passe par le multilatéralisme. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن نزع السلاح النووي لا يزال الأولوية القصوى للدول الأعضاء وأن أفضل سبيل للتعامل مع المفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار يكون من خلال تعددية الأطراف. |
Le désarmement nucléaire demeure la priorité de ma délégation. Nous sommes extrêmement troublés par la prolifération des armes nucléaires, comme en attestent les événements récents, en dépit de la fin de la guerre froide. | UN | ونزع السلاح النووي لا يزال يحتل اﻷولوية اﻷولى لدى وفد بلدي، ونشعر باﻷسى البالغ إزاء انتشار اﻷسلحة النووية كما بينته اﻷحداث اﻷخيرة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة. |
Mon pays est fermement convaincu que le désarmement nucléaire reste une question prioritaire dans les relations internationales d'aujourd'hui. | UN | وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة. |
Le renforcement de la sûreté nucléaire continue d'être l'objectif central de l'AIEA. | UN | وأن تعزيز اﻷمان النووي لا يزال يمثل هدفا أساسيا من أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le désarmement nucléaire restant l'objectif ultime de ce traité, les États détenteurs d'armes nucléaires ont le devoir, vis-à-vis de la communauté internationale, de cesser de fabriquer de telles armes et d'éliminer les stocks d'armes nucléaires dont ils disposent et leurs moyens de lancement. | UN | وبما أن نزع السلاح النووي لا يزال الغاية النهائية للمعاهدة، فإن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما دوليا بالتوقف عن تصنيع مثل هذه الأسلحة والقضاء على المخزون الموجود منها وعلى وسائل إيصالها. |
Ma délégation estime donc que les négociations sur le désarmement nucléaire restent la plus haute priorité des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وبالتالي فإن التفاوض حول نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوية قصوى لوفدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Elle fait ainsi la preuve concrète de sa volonté politique d'en appliquer strictement toutes les dispositions sans exception, y compris celles relatives à l'article VI, convaincue que la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire doit demeurer la priorité essentielle de la communauté internationale dans le cadre du désarmement et du contrôle des armements. | UN | 50 - وهذا الأمر إنما يقيم الدليل على نحو ملموس على أننا نمتلك الإرادة السياسية للامتثال على نحو صارم لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة، وعلى اقتناعنا بأن تحقيق هدف نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أولى أولويات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
À nos yeux, le désarmement nucléaire demeure une question de toute première priorité dans le domaine du désarmement et nous continuerons d'orienter nos efforts dans cette direction. | UN | ومن وجهة نظر كوبا، فإن نزع السلاح النووي لا يزال الموضوع الذي يحظى باﻷولوية القصوى في مجال نزع السلاح، وتواصل كوبا تركيز جهودها اﻷساسية في ذلك الاتجاه. |
Le Mouvement saisit cette occasion pour réaffirmer que le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue de la communauté internationale. | UN | 6- وتغتنم الحركة هذه الفرصة لتؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي لا يزال أولوية المجتمع الدولي القصوى. |
Le désarmement nucléaire demeure la principale priorité de la Malaisie, celle-ci étant convaincue que l'élimination totale des armes nucléaires est le seul moyen d'éviter l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes. | UN | 20 - واستطرد قائلاً إن نـزع السلاح النووي لا يزال يشكل أعلى أولوية بالنسبة لبلده وذلك لاعتقاده بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الطريقة الوحيدة لتفادي استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Le désarmement nucléaire demeure la principale priorité de la Malaisie, celle-ci étant convaincue que l'élimination totale des armes nucléaires est le seul moyen d'éviter l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes. | UN | 20 - واستطرد قائلاً إن نـزع السلاح النووي لا يزال يشكل أعلى أولوية بالنسبة لبلده وذلك لاعتقاده بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الطريقة الوحيدة لتفادي استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
La France rappelle également que la dissuasion nucléaire demeure un fondement essentiel de sa sécurité et que la question du désarmement nucléaire, conformément au TNP, s'inscrit dans le cadre du désarmement général et complet. | UN | وتشير فرنسا أيضا إلى أن الردع النووي لا يزال أساسا جوهريا لأمنها، وأن مسألة نزع السلاح النووي، بما يتفق ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، هي جزء من إطار نزع السلاح العام الكامل. |
Il évoque également une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de défense, à laquelle nous ne pouvons souscrire, car la dissuasion nucléaire demeure un fondement essentiel de la sécurité de la France. | UN | كما أنه يشير إلى تضاؤل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، الأمر الذي لا يمكننا أن نؤيده، لأن الردع النووي لا يزال ركنا أساسيا جدا لأمن فرنسا. |
Cuba est profondément préoccupé devant le fait que la dissuasion nucléaire demeure un élément essentiel des doctrines de défense et de sécurité de certaines puissances et qu'elle est employée pour justifier l'allocation de millions de dollars à l'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires. | UN | وتشعر كوبا بقلق بالغ لأن الردع النووي لا يزال يمثل المكون الرئيسي لمبادئ الدفاع والأمن لدى بعض القوى، والذي يستخدم كمبرر لتخصيص ملايين الدولارات من أجل تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
La position de la Malaisie concernant la Conférence du désarmement est bien connue, mais pour ceux qui ne la connaissent pas, il suffit de redire que le désarmement nucléaire demeure notre priorité absolue. | UN | إن موقف ماليزيا في مؤتمر نزع السلاح معروف جيداً، ولمن لا يعرفه فيكفي أن أؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوياتنا الرئيسية. |
Nous réaffirmons qu'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire reste notre plus haute priorité. | UN | ونؤكد من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي لا يزال أعلى أولوياتنا. |
Insistant sur le fait que le désarmement nucléaire reste l'une des tâches principales de notre époque, | UN | وإذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا، |
Le Mouvement des pays non alignés souligne que le désarmement nucléaire continue d'être la plus grande priorité et que l'objectif premier du désarmement militaire est l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | تؤكد حركة عدم الانحياز على أن نزع السلاح النووي لا يزال الأولوية العليا، والهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو إزالة الأسلحة النووية بشكل تام. |
Toutefois il est déconcertant que la sécurité nucléaire continue d'être financée presque exclusivement par des contributions volontaires, lesquelles sont assorties de nombreuses conditions et sont à la fois insuffisantes et imprévisibles. | UN | غير أنه من المقلق أن الأمن النووي لا يزال يمول على نحو كامل تقريبا من المساهمات الطوعية، التي تقترن بشروط عديدة، وهي غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها. |
Le désarmement nucléaire restant l'objectif ultime de ce traité, les États détenteurs d'armes nucléaires ont le devoir, vis-à-vis de la communauté internationale, de cesser de fabriquer de telles armes et d'éliminer les stocks d'armes nucléaires dont ils disposent et leurs moyens de lancement. | UN | وبما أن نزع السلاح النووي لا يزال الغاية النهائية للمعاهدة، فإن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما دوليا بالتوقف عن تصنيع مثل هذه الأسلحة والقضاء على المخزون الموجود منها وعلى وسائل إيصالها. |
Malgré les signes prometteurs de progrès, il nous faut reconnaître que les avancées actuelles dans le domaine du désarmement nucléaire restent limitées. | UN | ونعترف بأنه على الرغم من المؤشرات الواعدة بإحراز التقدم، فإن التقدم الفعلي في مجال نزع السلاح النووي لا يزال في الواقع محدوداً. |
Elle fait ainsi la preuve concrète de sa volonté politique d'en appliquer strictement toutes les dispositions sans exception, y compris celles relatives à l'article VI, convaincue que la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire doit demeurer la priorité essentielle de la communauté internationale dans le cadre du désarmement et du contrôle des armements. | UN | 50 - وهذا الأمر إنما يقيم الدليل على نحو ملموس على أننا نمتلك الإرادة السياسية للامتثال على نحو صارم لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة، وعلى اقتناعنا بأن تحقيق هدف نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أولى أولويات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |