ويكيبيديا

    "النوَويّة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires
        
    Ainsi, l'Agence brasilo-argentine de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (ABACC), créée en 1991, fonctionne depuis 12 ans déjà. UN وعلى سبيل المثال، فقد مضت 12 سنة على بدء عمل وكالة المحاسبة والمراقبة على المواد النوَويّة التي أنشأتها الأرجنتين والبرازيل معاً، في 1991.
    Il y a toujours lieu de s'inquiéter de la persistance du risque de prolifération, qui va à l'encontre des efforts faits par la communauté internationale pour éliminer les armes nucléaires. UN فلا يزال ثمة قلق بشأن استمرار مخاطر الانتشار مما يتعارض مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدّولي من أجل إزالة الأسلحة النوَويّة.
    Ce risque, au même titre que celui de voir un jour des matières nucléaires tomber entre les mains de terroristes, appelle une action préventive concertée de la part de la communauté internationale dans le but de renforcer et d'améliorer l'efficacité du régime de non-prolifération nucléaire. UN ويستدعي هذا، بالإضافة إلى التهديد الذي يمثله وقوع المواد النوَويّة في أيدي جماعات إرهابية، اتّخاذ المجتمع الدولي تدابير وقائية متضافرة لتعزيز وتحسين فعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النوَويّة.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue le principal instrument de prévention de la prolifération des armes nucléaires et le principal accord multilatéral en matière de limitation de ces armes. UN إنّ معاهدة عدم الانتشار النووي هي الصك الرئيسي لمنع انتشار الأسلحة النوَويّة وهي الاتفاق الوحيد المتعدِّد الأطراف والأكثر أهمية للحدّ من هذه الأسلحة.
    En attendant qu'interviennent les ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du TICE, nous demandons instamment aux pays de maintenir le moratoire sur les essais nucléaires et de continuer à appuyer le système de surveillance international prévu par le Traité. UN وفي انتظار المصادقة الضرورية لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوَويّة نحث البلدان على التمسك بالوقف الاختياري للتجارب النووية، ومواصلة دعم نظام الرصد الدّولي للمعاهدة.
    Israël pense que les récents événements survenus aux niveaux mondial et régional remettent gravement en question les efforts faits par la communauté internationale pour enrayer la prolifération des armes de destruction massive, nucléaires et autres, et promouvoir la limitation des armements. UN وتعتقد إسرائيل أن التطورات الأخيرة، على الصعيدين العالمي والإقليمي، تشكل تحدياً خطيراً تواجهه جهود المجتمع الدّولي من أجل التصدّي لانتشار الأسلحة النوَويّة وغيرها من أسلحة الدّمار الشّامِل، ومن أجل تعزيز الحَدّ من الأسلحة.
    Il affirme la nécessité d'éliminer totalement les armes nucléaires et souligne, dans ce contexte, l'urgente nécessité d'ouvrir des négociations sans délai. UN وتؤكد المجموعة ضرورة إزالة الأسلحة النوَويّة تماماً، وتشدد، في هذا الصّدد، على الحاجة الملحة لمباشرة المفاوضات دون إبطاء.
    Il insiste sur la nécessité de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires et souligne, à cet égard, l'urgente nécessité d'entamer immédiatement des négociations. UN وتؤكد المجموعة ضرورة إزالة الأسلحة النوَويّة تماماً، وتشدد، في هذا الصّدد، على الحاجة الملحة لمباشرة المفاوضات دون إبطاء.
    Différentes approches existent, mais le Groupe se déclare convaincu que des efforts doivent être entrepris dans le but de conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. UN ورغم تعدد النُهُج، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النوَويّة ضمانات أمنية.
    Par ailleurs, le Groupe se déclare particulièrement préoccupé par le fait que les progrès attendus après que les États dotés d'armes nucléaires ont, lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000, pris l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires en vue de parvenir à un désarmement nucléaire ne se sont pas concrétisés. UN كما تعرب المجموعة عن بالغ قلقها إزاء عدم إحراز ما كان متوقعاً من تقدم بعدما تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النوَوية أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تعهداً لا لبس فيه بأن تزيل ترساناتها النوَويّة بالكامل، وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    L'ABACC a accumulé une expérience considérable dans l'application des garanties, ce qui lui a valu d'être reconnue sur le plan international et lui a permis de se rapprocher véritablement de son objectif, à savoir garantir la transparence des programmes nucléaires des deux pays et le caractère exclusivement pacifique de leurs activités nucléaires. UN وقد اكتسبت هذه الوكالة خبرة كبيرة في مجال تطبيق الضمانات، وأحظاها ذلك بالثناء الدّولي وقرّبها حقيقة من الهدف الذي أنشئت من أجله، أي، من ضمان شفافية البرامج النوَويّة في كلا البلدين، وضمان اضطلاع الأرجنتين والبرازيل بالأنشطة النوَويّة لأغراض سِلميّة محضة.
    Si plusieurs approches existent, le Groupe se déclare convaincu que de nouveaux efforts doivent être entrepris pour conclure un instrument universel et juridiquement contraignant concernant les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. UN " ورغم تعدد النُهُج، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النوَويّة ضمانات أمنية.
    En outre, le Groupe constate avec une vive préoccupation que les progrès attendus à la suite de l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires, lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000, de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires et au désarmement nucléaire ne se sont guère concrétisés. UN " وتعرب المجموعة كذلك عن شديد قلقها إزاء عدم إحراز ما كان متوقعا من تقدم بعدما قطعت الدول الحائزة للأسلحة النوَوية أثناء مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوَويّة لاستعراض المعاهدة عام 2000 تعهدا لا لبس فيه بأن تزيل ترساناتها النوَويّة تماما، وصولاً إلى نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد