ويكيبيديا

    "النيابة العامة والقضاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procureurs et juges
        
    • procureurs et des juges
        
    • procureurs et les juges
        
    • procureurs et aux juges
        
    • procureurs et de juges
        
    • du parquet et les juges
        
    • procureurs et des magistrats
        
    Exécution de la loi : police, procureurs et juges UN إنفاذ القانون: الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة
    48. Pour garantir une certaine constance dans l'interprétation de la législation nationale sur les drogues et aider les procureurs et juges à se familiariser avec son application, il a également été recommandé que les gouvernements envisagent la création de tribunaux spécialisés dans les affaires de drogues. UN 48- أوصى الاجتماع أيضا بأن تنظر الحكومات في إنشاء محاكم خاصة بالمخدِّرات، وذلك من أجل تحقيق الاتِّساق في تفسير التشريعات الوطنية للمخدّرات ومساعدة أعضاء النيابة العامة والقضاة على الإلمام بتطبيقها.
    Le PNUCID a recentré ses activités sur la formation des procureurs et des juges. UN ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج.
    Capacité des procureurs et des juges de faire face à la criminalité liée à la drogue UN :: قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على معالجة الجرائم المتصلة بالمخدرات
    Que les procureurs et les juges reçoivent une formation sur les règles et les bonnes pratiques concernant les restrictions; UN :: أن يوفر لوكلاء النيابة العامة والقضاة تدريب على القواعد والممارسة الجيدة بشأن الإجراءات التقييدية؛
    En violation du Code de procédure pénale ouzbek, les enquêteurs, les procureurs et les juges ne demandent pas aux personnes arrêtées, soupçonnées ou accusées comment elles ont été traitées au cours de leur détention provisoire. UN ولا يستعلم المحققون وأعضاء النيابة العامة والقضاة من المحتجزين أو المشتبه بهم أو المتهمين عن المعاملة التي تلقوها خلال احتجازهم رهن المحاكمة، وهو ما شكل مخالفة لقانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان.
    Des séminaires destinés aux procureurs et aux juges sont organisés par la Prokuratura générale et la Cour suprême. UN وتُنظم ورش عمل لأعضاء النيابة العامة والقضاة من قِبل مكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    Une priorité de rang élevé a été attribuée à la formation de responsables des services de détection et de répression, d'enquêteurs, de procureurs et de juges. UN وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية.
    b) Pour garantir une certaine constance dans l'interprétation de la législation nationale sur les drogues et aider les procureurs et juges à se familiariser avec son application, les pays devraient envisager la création de tribunaux spécialisés dans les affaires de drogues; UN (ب) من أجل تحقيق الاتساق في تفسير التشريعات الوطنية للمخدّرات ومساعدة أعضاء النيابة العامة والقضاة على الإلمام بتطبيقها، ينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم خاصة بالمخدّرات؛
    e) La mise en place de tribunaux spécialisés chargés de traiter les affaires faisant intervenir des drogues illicites permettrait de renforcer les compétences des procureurs et juges en ce qui concerne l'interprétation et l'application de la législation nationale sur les drogues. UN (ﻫ) من شأن إنشاء محاكم خاصة بالمخدّرات للتعامل مع القضايا المرتبطة بالمخدّرات غير المشروعة أن يطوّر قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على تفسير التشريعات الوطنية المتعلقة بالمخدّرات وتطبيقها.
    a) D'envisager le recours à des programmes communautaires et d'offrir aux policiers et autres agents chargés de l'application de la loi, procureurs et juges des solutions pour éviter aux enfants une procédure judiciaire, y compris par l'avertissement et le travail d'intérêt général, mesures à assortir de mesures de justice réparatrice; UN (أ) النظر في وضع برامج تحويل قائمة على الحلول المجتمعية، وتوفير خيارات أمام موظفي الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة تتيح لهم تحويل الأطفال خارج نظام العدالة، بما يشمل الإنذار والتكليف بأداء أعمال مجتمعية، مع تطبيق تلك الخيارات جنباً إلى جنب مع عمليات العدالة التصالحية؛
    a) D'envisager le recours à des programmes communautaires et d'offrir aux policiers et autres agents chargés de l'application de la loi, procureurs et juges des solutions pour éviter aux enfants une procédure judiciaire, y compris par l'avertissement et le travail d'intérêt général, mesures à assortir de mesures de justice réparatrice; UN (أ) النظر في وضع برامج تحويل قائمة على الحلول المجتمعية، وتوفير خيارات أمام موظفي الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة تتيح لهم تحويل الأطفال خارج نظام العدالة، بما يشمل الإنذار والتكليف بأداء أعمال مجتمعية، مع تطبيق تلك الخيارات جنباً إلى جنب مع عمليات العدالة التصالحية؛
    Des procureurs et des juges continuent de faire l'objet de menaces et d'intimidation de la part de brigades, et parfois de partisans de l'ancien régime. UN وما زال أعضاء النيابة العامة والقضاة يواجهون تهديدات وتخويفًا من الكتائب، ومن الموالين للنظام السابق أحيانا.
    Formation insuffisante pour améliorer les compétences professionnelles des agents des services de détection et de répression, des procureurs et des juges en ce qui concerne le recours aux techniques d'enquête spéciales; UN :: عدم كفاية التدريب المقدم من أجل تعزيز المهارات المهنية لوكالات إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة بشأن تطبيق أساليب التحري الخاصة؛
    Un certain nombre de participants ont mis l'accent sur les programmes de formation et de sensibilisation qui avaient été exécutés en particulier à l'intention des agents des services de détection et de répression et des procureurs et des juges. UN وسلّط عدد من المشاركين الضوء على البرامج التدريبية والتعليمية التي نُفذّت خصيصا لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ووكلاء النيابة العامة والقضاة.
    Dans cet ordre d'idées, le Gouvernement égyptien a encouragé l'organisation d'une conférence internationale sur les liens entre le terrorisme et les autres formes de criminalité, qui réuniront les représentants de services de répression, des procureurs et des juges. UN وفي ذلك السياق، شجّعت حكومة مصر عقد مؤتمر دولي يُعنى بالصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة ويكون مناسبة تجمع بين المسؤولين عن إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة.
    L'efficacité opérationnelle et la transparence sont essentielles afin de prévenir la corruption du personnel des tribunaux et des autres acteurs du système judiciaire, y compris les avocats, les procureurs et les juges. UN وتعد الكفاءة والشفافية التشغيلية ضروريتين لمنع السلوكيات الفاسدة لموظفي المحاكم وغيرهم من الأشخاص الفاعلين في النظام القضائي، بمن في ذلك المحامون وأعضاء النيابة العامة والقضاة.
    ii) Formation juridique destinée à sensibiliser les agents de police, les procureurs et les juges au potentiel et aux limites que présentent l'application des lois locales et les activités des organisations internationales; UN `2` توفير دورات تدريبية قانونية للشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة لإذكاء وعيهم بالإمكانات والقيود فيما يتعلق بتطبيق القوانين المحلية وأنشطة المنظمات الدولية؛
    Il a, par exemple, élaboré de nouveaux modules de formation à la mise à jour du droit interne sur les armes à feu et les explosifs, destinés aux membres du système judiciaire, y compris les procureurs et les juges. UN وعلى سبيل المثال، أدخل المركز نماذج تدريبية جديدة لتحديث التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات، جرى إعدادها بغرض تدريب أفراد السلك القضائي، بمن فيهم أفراد النيابة العامة والقضاة.
    Cette spécialisation pourrait se faire dans le cadre de programmes de renforcement des capacités destinés aux fonctionnaires de police, aux procureurs et aux juges. UN ويمكن تحقيق هذا النوع من التخصص من خلال برامج بناء القدرات للشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة.
    Une priorité de rang élevé a été attribuée à la formation de responsables des services de détection et de répression, d'enquêteurs, de procureurs et de juges. UN وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية.
    Le Comité recommande à l'État partie de former les fonctionnaires de police et les autres membres des forces de l'ordre, les magistrats du parquet et les juges à la stricte application des lois anticorruption, d'organiser des campagnes de sensibilisation et de faire le nécessaire pour imposer, en droit et en pratique, la transparence du comportement des autorités publiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب موظفي الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون وأفراد النيابة العامة والقضاة على التطبيق الصارم لقوانين مكافحة الفساد وتنظيم حملات توعية والقيام بما يلزم تشريعا وتطبيقا لفرض الشفافية على تصرفات السلطات العامة.
    331. Le Comité recommande vivement d'organiser régulièrement des cours sur les droits de l'homme à l'intention des hommes de loi, des procureurs et des magistrats. UN ٣٣١ - وتوصي اللجنة بشدة بعقد دورات تدريبية منتظمة عن حقوق اﻹنسان للمحامين وأعضاء النيابة العامة والقضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد