Les juges, les procureurs et les avocats devraient être formés à la nécessité de lutter contre la corruption, ainsi qu'aux normes et aux déclarations internationales. | UN | وينبغي تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين على ضرورة مكافحة الفساد وفيما يتصل بالقواعد والإعلانات الدولية. |
Soulignant que les juges, les procureurs et les avocats jouent un rôle crucial dans la protection du droit intangible de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وإذ يؤكد أن القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين يؤدون دوراً أساسياً في حماية الحق غير القابل للانتقاص منه في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Les juges, les procureurs et les avocats doivent disposer des informations nécessaires sur les possibilités d'application, à l'échelon national, des principes et des normes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويجب تزويد القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين بالمعلومات اللازمة عن الفرص المحتملة لتطبيق المبادئ والقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الداخلي. |
Le projet a été traduit en khmer et des consultations doivent être tenues avec des juges, des procureurs et des avocats avant l'établissement de sa version finale. | UN | وتُرجمت تلك المسودة إلى لغة الخمير. ومن المقرر تنظيم مشاورات مع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين قبل وضع النص في صيغته النهائية. |
B. Efforts déployés pour améliorer la formation continue des juges, des procureurs et des avocats dans le domaine des droits de l'homme | UN | باء - الجهود المبذولة لتحسين التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين |
En Angola, l'Institut des droits de l'homme de l'Association internationale du barreau (International Bar Association's Human Rights Institute) a organisé des cours de formation destinés aux juges, aux procureurs et aux avocats à Luanda. | UN | وفي أنغولا، نظم معهد حقوق الإنسان التابع لرابطة المحامين الدولية دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين في لواندا. |
En coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Mission a dispensé une formation sur les normes internationales en matière de procès équitable, la violence sexuelle et sexiste et la justice pour mineurs à 24 procureurs et avocats issus de plusieurs localités du Darfour-Sud. | UN | وقامت العملية المختلطة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنظيم دورة تدريبية عن المعايير الدولية للمحاكمة العادلة والعنف الجنسي والجنساني وقضاء الأحداث لفائدة 24 من أعضاء النيابة العامة والمحامين من عدة مناطق في جنوب دارفور. |
Soulignant que les juges, les procureurs et les avocats jouent un rôle crucial dans la protection du droit intangible de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وإذ يؤكد أن القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين يؤدون دوراً أساسياً في ضمان الحق غير القابل للانتقاص منه في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Soulignant que les juges, les procureurs et les avocats jouent un rôle crucial dans la protection du droit intangible de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وإذ يؤكد أن القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين يؤدون دوراً أساسياً في حماية الحق غير القابل للانتقاص في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
77. Les juges, les procureurs et les avocats devraient être formés pour lutter contre ce phénomène et garantir l'accès à la justice et la protection des groupes défavorisés. | UN | 77- وينبغي تثقيف القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين فيما يتصل بسبل مكافحة هذه الظاهرة وضمان لجوء الفئات المحرومة إلى القضاء وحمايتها. |
Il recommande à l'État partie de sensibiliser les juges, les procureurs et les avocats au texte de la Convention et d'inclure la Convention dans les cours sur les droits de l'homme, notamment les droits fondamentaux des femmes, donnés dans le cadre des programmes d'étude sur la question afin que l'esprit, les objectifs et les dispositions de la Convention soient bien connus et utilisés dans les processus judiciaires. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتنفيذ تدابير لتوعية القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين بالاتفاقية، وتتناول الاتفاقية في المقررات الدراسيـة عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة، بما يكفل التعريف الجيد بروح الاتفاقية وأهدافها وأحكامها والعمل بها في الإجراءات القضائية. |
Il lui recommande par ailleurs de redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage les juges, les procureurs et les avocats à la Convention et à son Protocole facultatif de façon que l'esprit, les objectifs et les dispositions de la Convention soient bien connus et que l'on s'y réfère dans les procédures judiciaires. | UN | وتوصي أيضا بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتوعية القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبالتوصيات العامة للجنة، بما يكفل التعريف الجيد بروح الاتفاقية وأهدافها وأحكامها والعمل بها في الإجراءات القضائية. |
Il recommande à l'État partie de sensibiliser les juges, les procureurs et les avocats au texte de la Convention et d'inclure la Convention dans les cours sur les droits de l'homme, notamment les droits fondamentaux des femmes, donnés dans le cadre des programmes d'étude sur la question afin que l'esprit, les objectifs et les dispositions de la Convention soient bien connus et utilisés dans les processus judiciaires. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتنفيذ تدابير لتوعية القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين بالاتفاقية، وتتناول الاتفاقية في المقررات الدراسيـة عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة، بما يكفل التعريف الجيد بروح الاتفاقية وأهدافها وأحكامها والعمل بها في الإجراءات القضائية. |
D. Formation aux droits de l'homme des juges, des procureurs et des avocats Juges | UN | دال - توفير التثقيف المرتبط بحقوق الإنسان للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين |
B. Efforts déployés pour améliorer la formation continue des juges, des procureurs et des avocats dans le domaine des droits de l'homme. 19 - 23 6 | UN | باء - الجهود المبذولة لتحسين التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين 19-23 7 |
111. L'Ouzbékistan accorde une attention particulière à la formation des juges, des procureurs et des avocats sur les questions relatives au traitement des personnes placées en détention provisoire. | UN | 111- وتُولي أوزبكستان عنايةً خاصة لتدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين على المسائل المتعلقة بمعاملة الأشخاص رهن الحبس الاحتياطي. |
29. Les cours destinés aux juges, aux procureurs et aux avocats devraient prendre appui sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme concernant l'administration de la justice, en particulier sur l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et sur les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | 29- ينبغي أن تعتمد دورات تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين على المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بإقامة العدل ولا سيما المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
i) L'enseignement du droit devrait être dispensé aux juges, aux procureurs et aux avocats au moyen des technologies de formation les plus récentes, dont des sessions, des séminaires et des ateliers interactifs. | UN | (ط) ينبغي توفير التثقيف القانوني للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين باستخدام أحدث منهجيات التدريب بما فيها الدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التفاعلية. |
a) Poursuivre ses efforts tendant à améliorer le fonctionnement du pouvoir judiciaire et la formation des juges, procureurs et avocats pour assurer une bonne administration de la justice, sûre et efficace, et limiter strictement la compétence des tribunaux militaires aux infractions militaires commises par le personnel militaire; | UN | )أ( مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين أداء القضاء وتدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين من أجل ضمان إدارة العدل على نحو سليم ومكفول وفعال، وتقييد اختصاص المحاكم العسكرية تقييداً شديداً يجعله مقتصراً على محاكمة مرتكبي الجرائم من العسكريين؛ |
En février 2012, le Haut-Commissariat a publié dans le cadre de sa série sur la formation professionnelle un volume intitulé Les droits de l'homme dans l'administration de la justice : guide des droits de l'homme à l'usage des juges, procureurs et avocats (HR/P/PT/9/Add.1). | UN | وفي شباط/فبراير 2012، أصدرت المفوضية، في إطار سلسلتها الخاصة بالتدريب المهني، المنشور المعنون " حقوق الإنسان في سياق إقامة العدل: دليل الميسرين بشأن حقوق الإنسان للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين " (HR/P/PT/9/Add.1). |
Les moyennes des données obtenues ayant trait aux questions portant sur la population et le nombre de magistrats, de procureurs et d'avocats sont indiquées dans le graphique ci-dessous. | UN | 27- وتشير البيانات التي تم الحصول عليها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان وعدد القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين إلى المتوسطات المبينة في الجدول أدناه. |