Les marchandises, qui avaient été vendues par le défendeur à une partie brésilienne, avaient pris feu à bord et avaient endommagé le navire. | UN | وقد اشتعلت النيران في السلع التي باعها المدَّعى عليه إلى الطرف البرازيلي على متن السفينة، مما أصابها بأضرار. |
Ils ont ensuite mis le feu à deux autres maisons avant de partir à 5 heures du matin. | UN | وبعد ذلك أشعلوا النيران في منزلين آخرين قبل أن يرحلوا في الساعة الخامسة صباحا. |
On a mis également le feu à 70 maisons du village de Mucutiste, à 32 maisons du village de Stimlje et plus de 400 maisons de la municipalité d'Istok. | UN | وأضرمت النيران في ٧٠ منزلا في قرية موشتيسته، و٣٢ منزلا في قرية استيميلي وأكثر من ٤٠٠ منزل في بلدية استوك. |
Un autre groupe a pris d'assaut les murs de l'ambassade et mis le feu au bâtiment. | UN | واقتحمت مجموعة أخرى سور السفارة وأضرمت النيران في المبنى. |
À mesure que la population albanaise fuyait les villages, l'infanterie serbe chargeait systématiquement les marchandises sur des camions avant de mettre le feu aux maisons. | UN | وكلما هرب الألبانيون من قراهم، كانت قوات المشاة الصربية تشحن بانتظام أمتعة على متن شاحنات قبل إضرام النيران في البيوت. |
Les inondations ont provoqué des incendies dans les réservoirs de pétrole, ce qui a accru le nombre des victimes. | UN | كما تسببت السيول في اندلاع النيران في خزان بترول أدى أيضا الى مضاعفة أعداد الضحايا الذين لقوا حتفهــم من الحرائــق. |
- Un cube de flammes impénétrable... dans une dimension démoniaque serait peu efficace, alors... des barreaux, ce n'est pas vraiment un problème. | Open Subtitles | قفص من النيران في بعد وحشي لم يفعل الكثير، إذن في اعتقادي، القضبان العادية لن تشكل له مشكلة |
Ils ont mis le feu à la prison, ont tué un gardien et en ont battu un autre. | UN | وأشعل المهاجمون النيران في السجن، وقتلوا أحد حراس السجن وضربوا حارسا آخر. |
A titre de représailles, les amis de M. Whyte ont mis le feu à des éponges et autres matériaux inflammables. | UN | ايرفين. واضرم أصدقاء ويت النيران في اسفنجات ومواد حارقة أخرى انتقاما لوفاته. |
Les insurgés auraient perdu quatre hommes et mis le feu à une quinzaine d'habitations dans le village, contraignant plusieurs villageois au déplacement. | UN | وزُعم أن المتمردين فقدوا أربعة مقاتلين وأشعلوا النيران في نحو 15 منزلا في القرية وتسببوا في تشريد العديد من القرويين. |
C'est comme si quelqu'un venait dans ta maison par effraction, tirait sur ton chien, mangeait ton chat, pêchait dans ton aquarium, mettait le feu à ta cuisine, et pissait dans ton lit. | Open Subtitles | كما لو أن شخصًا دخل منزلك إقتحم، وأطلق النار على كلبك، وأكل قطتك وإصطاد السمك من حوضك وأضرم النيران في مطبخك |
J'ai mis le feu à un bar, j'ai levé une barre trop haut. | Open Subtitles | لقد اشعلت النيران في بار و قد تركت البار منتشى. |
Le vrai résultat final, c'est quand les flammes mettront le feu à l'usine. | Open Subtitles | سيكون رائعاً حقاً عندما تشتعل هذه النيران في بقية المواد الكميائية الموجودة في المبنى. |
Tu veux être un grand héros et tu as sans doute aussi mis le feu à cet immeuble. | Open Subtitles | و انك تريد ان تكون بطل كبير و على الأرجح ستفتعل النيران في هذا المبنى أيضاً |
Un groupe de délinquants a pénétré dans l'ambassade du Pérou et mis le feu au drapeau péruvien. | UN | اخترقت مجموعة من المذنبين مبنى سفارة بيرو وأشعلوا النيران في علم بيرو. |
Ils se sont ensuite livrés au pillage systématique de tout article de valeur, notamment le bétail, avant de mettre le feu au village; | UN | ثم قاموا بشكل نظامي بنهب الممتلكات الثمينة، وبالأخص الحيوانات، قبل أن يشعلوا النيران في القرية؛ |
Ce soldat a ouvert le feu au moment où la patrouille yougoslave arrêtait quatre citoyens albanais qui traversaient illégalement la frontière. | UN | وقد فتحت النيران في لحظة إلقاء الدورية اليوغوسلافية القبض على أربعة مواطنين البانيين أثناء عبورهم الحدود بصورة غير مشروعة. |
Un autre système consistait à arriver de nuit dans le village, à mettre le feu aux maisons et à tirer sur toute personne essayant de s'échapper. | UN | وأفيد أيضا بوجود نمط ثان يتمثل في الوصول ليلا إلى إحدى قرى الهوتو ثم اشعال النيران في منازلها وإطلاق الرصاص على من يحاولون الفرار. |
2.4 Le 21 juillet 1997, on a mis le feu aux logements construits et occupés à Cabiny par les familles roms. | UN | 2-4 وفي 21 تموز/يوليه 1997، أُضرمت النيران في المساكن التي بنتها الأسر الغجرية وكانت تشغلها في بلدية كابيني. |
Je pourrais tout vous dire sur les risques d'incendies dans les immeubles d'avant guerre. | Open Subtitles | أود إعطائكِ كل التاريخ الرديء عن مخاطر النيران في بنايات ما قبل الحرب |
Autour de Gorazde, les villages sont en flammes et le nombre de victimes civiles s'accroît. | UN | وقد اشتعلت النيران في القرى المحيطة بمدينة غورازدي كما تزايدت أعداد الخسائر البشرية بين المدنيين. |
Mon grand-père est mort, ma maison a pris feu, le fast-food où je travaillais a été détruit par un météore... | Open Subtitles | توفي جدي واشتعلت النيران في بيتي ومطعم الدجاج الذي اشتغلت عليه ضربه نيزك |
Elles ont pris une tournure particulièrement violente à Sarajevo avec l'incendie du siège du gouvernement cantonal et de la présidence de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي سراييفو، أصبحت المظاهرات عنيفة بشكل خاص، حيث أضرمت النيران في مقر حكومة الكانتون، ومقر رئاسة البوسنة والهرسك، ورئاسة الاتحاد. |