ويكيبيديا

    "الهادئ على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Pacifique à
        
    • Pacifique de
        
    • Pacifique d'
        
    • Pacifique sont
        
    • Pacifique a
        
    • Pacifique au
        
    • Pacifique en
        
    • Pacifique pour leur
        
    • Pacifique aux
        
    :: L'Australie et la Nouvelle-Zélande sont entièrement disposées à aider les États insulaires du Pacifique à établir leurs rapports au Comité. UN :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Aider la communauté de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les questions de sécurité internationale et de désarmement UN الغرض مساعدة جماعة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على تعزيز الحوار حول الأمن الدولي ونزع السلاح.
    - Encourager chaque État du Pacifique à mettre au point une stratégie nationale de l'océan qui cadre avec la présente politique et la complète. UN :: تشجيع مجتمعات جزر المحيط الهادئ على وضع سياسات وطنية للمحيط تكمل هذه السياسة وتتفق معها.
    Je tiens aussi à remercier nos partenaires de développement dans le Pacifique de leur fidèle appui. UN كذلك، أشكر شركائنا الإنمائيين الذين يعملون في منطقة المحيط الهادئ على دعمهم الشديد.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier les petits États insulaires en développement du Pacifique d'avoir officiellement soulevé la question, pour examen, dans le cadre des Nations Unies. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على عرض المسألة بصورة رسمية للنظر في سياق الأمم المتحدة.
    À ce jour, cinq pays insulaires du Pacifique sont en bonne voie de réalisation de l'objectif 2, et six autres pays ont accompli des progrès considérables dans cette optique. UN وهناك، في الوقت الراهن، خمسة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى ستة بلدان أخرى أحرزت تقدما كبيرا.
    Aider la communauté de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les questions de désarmement nucléaire et de non-prolifération UN الغرض مساعدة جماعة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على تعزيز الحوار حول نزع السلاح النووي وعدم الانتشار
    Ils ont notamment exhorté les gouvernements des îles du Pacifique à ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, sans émettre de réserves. UN وحثوا بالخصوص حكومات جزر المحيط الهادئ على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان دون تحفظ.
    Objet : Aider les pays de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les risques liés à la prolifération nucléaire UN الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي
    Objet : Aider la communauté de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les questions de désarmement nucléaire et de non-prolifération UN الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره
    Objet : aider la communauté de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les questions de désarmement nucléaire et de non-prolifération UN الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على النهوض بالحوار بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار
    Le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique aide les populations des îles du Pacifique à parvenir à un développement durable. UN 29 - تعمل أمانة جماعة المحيط الهادئ على مساعدة سكان جزر المحيط الهادئ في تحقيق التنمية المستدامة.
    Objet : Aider les pays de l'Asie et du Pacifique à promouvoir le dialogue sur les risques liés à la prolifération nucléaire UN الغرض: مساعدة جماعة آسيا والمحيط الهادئ على تشجيع الحوار بشأن مخاطر الانتشار النووي
    Dix programmes ont été élaborés dans la région du Pacifique à partir des recommandations de la CESAP. UN كما وضعت 10 برامج في منطقة المحيط الهادئ على أساس توصيات الإسكاب.
    confirmation visuelle. une boule de feu se dirige vers l'océan pacifique, à 650 km des côtes californiennes. Open Subtitles تم رؤية الهدف.كرة نارية تتجه للمحيط الهادئ على بعد 400 ميل من كاليفورنيا
    Selon différentes sources, l'ex-Union soviétique se proposait d'exploiter les nodules de manganèse situés dans les fonds marins de l'océan Pacifique à une profondeur d'environ cinq kilomètres. UN وأفادت تقارير مستقلة ان الاتحاد السوفياتي سابقا يعتزم استثمار عقيدات المنغنيز الموجودة في قاع المحيط الهادئ على عمق حوالي ٥ كيلومترات.
    Les changements climatiques et l'acidification des océans demeurent la menace la plus importante qui pèse sur les moyens de subsistance, la sécurité, et le bien-être des peuples du Pacifique, en particulier des pays insulaires du Pacifique de basse altitude. UN تغير المناخ وزيادة نسبة حموضة المحيطات ما زالا أكبر خطر منفرد يهدد بقاء سكان المحيط الهادئ على قيد الحياة مثلما يهدد أمنهم ورفاههم، لا سيما في دول المحيط الهادئ الصغيرة الجزرية المنخفضة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays en développement de l'Asie et du Pacifique d'élaborer des politiques et des stratégies intersectorielles de planification du développement en vue d'améliorer la résistance aux catastrophes et la sécurité des communautés UN : تعزيز قدرات البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع سياسات واستراتيجيات للتخطيط الإنمائي متعدد القطاعات القادر على مواجهة الكوارث من أجل مجتمعات أكثر أمنا
    La couverture de l'assainissement est particulièrement basse, puisque 7 % seulement des ménages dans les établissements spontanés d'Afrique subsaharienne, d'Asie et du Pacifique sont reliés au réseau d'égouts. UN وتنخفض نسبة تغطية شبكات المجاري بصفة خاصة، حيث لا تزيد نسبة الأسر المعيشية المتصلة بنظم المجاري في المستوطنات غير الرسمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا والمحيط الهادئ على حوالي 7 في المائة.
    Cette proportion croissante de jeunes dans les îles du Pacifique a des conséquences énormes pour les autorités de la région et, en règle générale, pour son développement. UN وينطوي هذا العدد الكبير والمتزايد من الشباب في جزر المحيط الهادئ على آثار هامة بالنسبة لحكومات جزر المحيط الهادئ والتنمية العامة للمنطقة.
    Des dispositions ont par ailleurs été convenues avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique au sujet de rapports sur diverses espèces. UN وتم الاتفاق مع أمانة جماعة المحيط الهادئ على ترتيبات الإبلاغ عن مختلف الأنواع.
    Pour terminer, j'aimerais remercier les petits États insulaires en développement de la région du Pacifique pour leur dynamisme sur cette question. UN وختاما، أود أن أشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على قيادتها بشأن هذه المسألة.
    L'enseignement et la formation sont très importants pour renforcer l'adaptabilité des insulaires du Pacifique aux réformes économiques dans un monde et une région en pleine évolution. UN والتعليم والتدريب لهما أهمية أساسية لتعزيز قدرة سكان جزر المحيط الهادئ على التكيف مع الإصلاح الاقتصادي في عالم ومنطقة يتسمان بسرعة التغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد