La prévalence des maladies non transmissibles dans le Pacifique a atteint le niveau d'une épidémie. | UN | إنّ تفشِّي الأمراض غير المعدية في منطقة المحيط الهادئ قد بلغ مستوىً وبائياً، يقضي على حياة ستة أشخاص من كل 10. |
Les statistiques montrent également que le nombre de personnes infectées dans certains États du Pacifique a doublé. | UN | وتبين الإحصائيات كذلك أن عدد المصابين في بعض دول المحيط الهادئ قد تضاعف. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique a déjà organisé, comme je l'ai dit, plusieurs réunions d'experts sur des questions de désarmement dans différentes villes d'Asie. | UN | إن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ قد نظم بالفعل في عدة مدن في آسيا عدة اجتماعات للخبراء في قضايا نزع السلاح. |
La population des Îles Marshall et d’autres îles du Pacifique ont donc payé un lourd tribut. | UN | وبهذا يكون سكان جزر مارشال وجزر أخرى في المحيط الهادئ قد دفعت ثمنا غاليا. |
Les données pertinentes concernant les saisies, les alertes et d'autres informations avaient été téléchargées dans le Réseau douanier de lutte contre la fraude tandis que le Sky-Hole Patching Project en Asie et dans la région du Pacifique avait augmenté les saisies de déchets. | UN | ووضعت البيانات ذات الصلة المقبوض عليها وبيانات التحذير والمعلومات الأخرى على موقع شبكة التعزيز الجمركي ومشروع رتق خرق السماء في إقليم آسيا والمحيط الهادئ قد زادت عمليات إلقاء القبض على النفايات. |
Le peu d'attention qu'elle accorde à la région Sud-Ouest du Pacifique a été trop coûteux. En particulier, le Conseil de sécurité doit être élargi et inclure une voix pour l'Asie et le Pacifique. | UN | فإن عدم اهتمامها بمنطقة جنوب غرب المحيط الهادئ قد كان أصلا مكلفا، وينبغي على وجه الخصوص توسيع نطاق مجلس الأمن ليتضمن صوتا ما لآسيا والمحيط الهادئ. |
C’est ainsi que la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique a prêté son concours pour la mise en place d’un prestataire de services pour ce type de marché dans l’un des pays de la région. | UN | وعلى سبيل المثال فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد ساعدت في إنشاء مقدم خدمات محلي ودولي على مستوى السوق في أحد البلدان. |
17. La structure du financement multilatéral indique que la part de l'Asie et du Pacifique a diminué. | UN | ١٧ - ويوضح نمط التمويل المتعدد اﻷطراف أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد تلقت نصيبا متناقصا مــن الموارد السكانية. |
Notant que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a recommandé l'admission de la Turquie en tant que membre relevant de la zone géographique de la Commission, | UN | إذ يلاحظ أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد أوصت بقبول تركيا بوصفها عضوا داخلا في النطاق الجغرافي للجنة، |
Notant que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a recommandé l'admission de la Turquie en tant que membre relevant de la zone géographique de la Commission, | UN | إذ يلاحظ أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد أوصت بقبول تركيا بوصفها عضوا داخلا في النطاق الجغرافي للجنة، |
La décision prise souverainement par notre proche partenaire, la France, d'effectuer des essais nucléaires dans le Pacifique a suscité de l'inquiétude en Allemagne et dans d'autres pays. | UN | والقرار السيادي الذي اتخذته شريكتنا الحميمة فرنسا باجراء تجارب لﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ قد أثار القلق في ألمانيا وفي بلدان أخرى. |
Notant que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a recommandé l'admission de la Turquie en tant que membre relevant de la zone géographique de la Commission, | UN | إذ يلاحظ أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد أوصت بقبول تركيا بوصفها عضوا داخلا في النطاق الجغرافي للجنة، |
Le séminaire pour la région du Pacifique a offert l'occasion de se pencher sur la situation des territoires non autonomes de cette région et, en particulier, sur le cas concret des Tokélaou. | UN | وإن الحلقة الدراسية للمحيط الهادئ قد وفرت الفرصة للاطلاع على موقف الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فى تلك المنطقة وبصفة خاصة، حول مسألة توكيلاو. |
Le montant des projets de coopération technique exécutés dans la région de l'Asie et du Pacifique a cependant diminué de plus de 10 % et moins de 20 % des fonds requis pour la mise en œuvre du programme intégré pour le Pakistan ont été alloués. | UN | واستدرك قائلا إن إنجاز التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد انخفض بنسبة تزيد على 10 في المائة، وخُصّصت نسبة أقل من 20 في المائة من الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المتكامل لباكستان. |
De plus, les nouveaux arrangements concernant la vérification des comptes dans la région de l'Asie et du Pacifique ont permis à la Section de prévoir la visite de 17 bureaux extérieurs en 1994. | UN | كما أن الترتيبات الجديدة لمراجعة حسابات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ قد مكنت القسم من أن يدرج في خطته لعام ١٩٩٤ سبــع عشرة زيارة لمكاتب ميدانية. |
Je trouve particulièrement réjouissant de constater que plusieurs pays importants de la région de l'Asie et du Pacifique ont décidé cette année d'adhérer au Registre. | UN | وأشعر بالارتياح بوجه خاص ﻷن بضعة بلدان هامة في منطقة آسيا/المحيط الهادئ قد انضمت إلى صفوف المشاركين هذا العام. |
6. Note également que les pays de l'Asie et du Pacifique ont élaboré un certain nombre de modèles d'institutions nationales répondant aux conditions qui sont les leurs; | UN | ٦- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من نماذج المؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية؛ |
Depuis l'établissement du barème, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique avait publié de nouveaux indicateurs selon lesquels les revenus de l'Afghanistan seraient beaucoup plus faibles. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ قد نشرت، منذ وضع الجدول، مؤشرات جديدة تفيد بأن إيرادات أفغانستان أقل من ذلك بكثير. |
Le Directeur régional adjoint a expliqué que la recommandation concernant les États insulaires du Pacifique avait été formulée à partir de l'examen à mi-parcours et des résultats d'une évaluation rapide menée peu de temps auparavant. | UN | 377 - وذكر أن استعراض البرنامج القطري للبلدان الجزرية بالمحيط الهادئ قد شكّله استعراض منتصف المدة والنتائج التي انتهى إليها تقييم سريع أُجري مؤخراً. |
108. Le Comité a noté avec satisfaction que la Convention sur la création de l'organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique avait été ouverte à la signature à Beijing le 28 octobre 2005, et qu'elle comptait neuf États signataires au 1er juin 2006. | UN | 108- ولاحظت اللجنة بارتياح أن الاتفاقية المتعلقة بإنشاء منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ قد فُتح باب التوقيع عليها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وأن تسع دول قد وقّعت على الاتفاقية بحلول 1 حزيران/يونيه 2006. |
En ce qui concerne les commissions régionales, la CESAP a indiqué que le Comité directeur de POPIN pour l'Asie et le Pacifique s'était réuni à Bangkok en 1991. | UN | ومن بين اللجان اﻹقليمية، أبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أن اللجنة التوجيهية لشبكة المعلومات السكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد اجتمعت في بانكوك في عام ١٩٩١. |
Il a déclaré aussi que les conclusions des consultations régionales et thématiques tenues en Afrique, dans les Amériques, en Asie, en Europe et dans le Pacifique avaient été incorporées dans le document conclusif relatif au programme. | UN | وقال أيضاً إن نتائج المشاورات الإقليمية والمواضيعية التي جرت في أفريقيا والأمريكتين وآسيا وأوروبا والمحيط الهادئ قد أُدرجت في عملية صياغة وثيقة نتائج البرنامج. |