ويكيبيديا

    "الهامة في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importantes dans le domaine
        
    • importants dans le domaine
        
    • clefs en matière
        
    • importantes relatives à la
        
    • importantes en matière de
        
    • importants en matière de
        
    • importants dans le cadre de l
        
    Nous estimons que la conclusion d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'une des questions les plus importantes dans le domaine du désarmement. UN إننا نعتبر إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من المسائل الهامة في مجال نزع السلاح.
    60. L'année 2000 a vu se réaliser un certain nombre d'activités importantes dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. UN 60 - شهد عام 2000 بعض الإنجازات الهامة في مجال الطاقة والبيئة.
    L'Ukraine réaffirme son souhait de devenir un membre à part entière de la Conférence du désarmement afin de participer de manière active et constructive au règlement des problèmes importants dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح بغية الاضطلاع بدور نشط وبناء في حل المشاكل الهامة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l’organisation de conférences. UN وسيتم تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات.
    Ce faisant, le Comité n'oubliait pas qu'il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporées par la suite dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Le HCR est intervenu au tribunal dans un certain nombre d'affaires importantes en matière de protection des réfugiés. UN وتدخلت المفوضية أيضاً في عدد من قضايا المحاكم الهامة في مجال حماية اللاجئين.
    Cette réunion de l'Assemblée générale a lieu avec en toile de fond des événements importants en matière de droit de la mer. UN إن هذه الجلسة للجمعية العامة تعقد مقابل خلفية من بعض اﻷحداث الهامة في مجال قانون البحار.
    Aux niveaux régional et international, l'Indonésie a soutenu de nombreuses initiatives importantes dans le domaine des droits de l'homme et joue un rôle actif dans la mise en place d'un mécanisme régional de protection des droits de l'homme, dans le cadre de l'ASEAN. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، دعمت إندونيسيا العديد من المبادرات الهامة في مجال حقوق الإنسان، كما تقوم بدور فعال من أجل إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان بما في ذلك في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Il a fait le point d'un certains nombre de mesures prises, entre autres, par l'Union européenne, la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour aborder ces questions importantes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وأفاد عن عدة تدابير اتخذتها جهات مختلفة، منها الاتحاد الأوروبي والمفوّضية الأوروبية ومجلس أوروبا، لمعالجة تلك المسائل الهامة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ces efforts ont abouti à un certain nombre de contributions importantes dans le domaine des politiques forestières internationales. UN 4 - وأسفرت هذه الجهود عن عدد من المساهمات الهامة في مجال رسم السياسات المتعلقة بالغابات على الصعيد الدولي.
    Le Bélarus a signé et ratifié un certain nombre d'accords internationaux importants dans le domaine de la protection de l'environnement, y compris la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN وقد وقّعت بيلاروس وصدقت على عدد من الاتفاقات الدولية الهامة في مجال حماية البيئة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le Mouvement des pays non alignés estime que la Première Commission est un organe subsidiaire capital et essentiel de l'Assemblée générale s'agissant de s'attaquer à des problèmes importants dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN وحركة عدم الانحياز تعتبر اللجنة الأولى هيئة فرعية للجمعية العامة ذات دور محوري وأساسي في التعامل مع القضايا الهامة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de poursuivre ces efforts importants dans le domaine du déminage, et l'engage à rechercher les moyens de faciliter la diffusion d'informations pertinentes auprès du public. UN 71 - وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة بذل هذه الجهود الهامة في مجال إزالة الألغام، وتشجعه على البحث عن السبل التي تيسر نشر المعلومات ذات الصلة على العموم.
    Un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l'organisation de conférences. UN وسيجري تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات.
    Un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l'organisation de conférences. UN وسيتم تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات.
    Un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l'organisation de conférences. UN وسيتم تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات.
    Ce faisant, le Comité n'oubliait pas qu'il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporées par la suite dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Ce faisant, le Comité n'oubliait pas qu'il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporé par la suite dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale. UN وكانت اللجنة، إذ قامت بذلك، تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم ادماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Ce faisant, le Comité n'oubliait pas qu'il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporé par la suite dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Les nouvelles sommes ou initiatives importantes en matière de garde d'enfants incluent: UN 304- وشملت عمليات الاستثمار أو المبادرات الجديدة الهامة في مجال رعاية الطفل ما يلي:
    L'un des éléments importants en matière de conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale ou privée est le nombre d'heures de travail hebdomadaires - le chiffre moyen étant de 40,8 heures par semaine. UN وتعد البيانات المتعلقة بساعات العمل في الأسبوع من المعايير الهامة في مجال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. فمعدل ساعات العمل في الأسبوع هو 8,40 ساعة.
    Par ailleurs, la Fédération de Russie a contribué activement à former des agents qualifiés pour d'autres pays et à la réalisation de travaux de recherche scientifique, activités qui constituent des éléments importants dans le cadre de l'assistance technique. UN 46 - ويشارك الاتحاد الروسي بشكل نشط كذلك في مجال التعاون على إعداد الإطارات الوطنية المؤهلة في البلدان الأخرى، والمشاركة في إجراء التجارب العلمية، وهي أشياء تُعتبر من العناصر الهامة في مجال التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد