viii) Études sur les niveaux, les tendances et les politiques des migrations internationales; | UN | `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها؛ |
Vu la nature et l'ampleur des migrations internationales, il est essentiel pour la communauté internationale de collaborer et de coopérer dans la recherche de solutions aux problèmes liés à ce phénomène. | UN | ونظرا لما تتسم به الهجرة الدولية من طابع ومدى، فلا بد من أن يتعاون المجتمع الدولي على معالجة القضايا المتصلة بها. |
La question des migrations internationales est devenue urgente en raison de l'ampleur, de la croissance et de la diversité des flux migratoires actuels à l'échelle mondiale. | UN | ولقد أصبحت الهجرة الدولية من القضايا العاجلة نظرا لضخامة ونمو وتنوع تدفقات الهجرة العالمية الحالية. |
Il devient de plus en plus clair qu'il convient de se pencher sur le large éventail de la migration internationale de façon concertée, globale et perspicace. | UN | فالحاجة إلى معالجة قضية الهجرة الدولية من جميع جوانبها بطريقة متضافرة وشاملة وتطلعية تتضح أكثر فأكثر. |
Aujourd'hui, je voudrais aborder trois questions qui préoccupent le Gouvernement danois. Premièrement, comment les migrations sont-elles gérées? Deuxièmement, comment la Danish Development Corporation traite-t-elle la question des migrations internationales dans la pratique? Troisièmement, comment assurer le suivi de la réunion du Dialogue de haut niveau? | UN | اليوم أود أن أتطرق إلى ثلاث مسائل تشغل بال الحكومة الدانمركية: أولا، كيف تدار الهجرة؛ ثانيا، كيف تعالج مؤسسة التنمية الدانمركية مسألة الهجرة الدولية من الناحية العملية؛ ثالثا، كيف يُضطلع بأعمال متابعة الحوار. |
Le rapport rend compte des récents débats tenus sur les migrations internationales et le développement à l'ONU et au cours desquels il est constamment préconisé d'améliorer les statistiques de migration internationale afin de mieux cerner la complexité du phénomène. | UN | ويتناول التقرير المناقشات التي جرت مؤخرا بشأن الهجرة الدولية والتنمية في الأمم المتحدة، التي تدعو باستمرار إلى تحسين إحصاءات الهجرة الدولية من أجل إلمام أفضل بتعقد هذه الظاهرة. |
Enfin, les gouvernements commencent maintenant à considérer les migrations internationales comme une source de possibilités et non comme une perspective effrayante. | UN | وثالثا، أخذت الحكومات تنظر إلى الهجرة الدولية من منظور الفرص، لا من منظور الخوف. |
viii) Études sur les niveaux, les tendances, les politiques, les facteurs déterminants et les conséquences des migrations internationales, y compris les problèmes liés aux réfugiés; | UN | `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها ومسبباتها ونتائجها بما في ذلك المسائل المتعلقة باللاجئين؛ |
viii) Études sur les niveaux, les tendances, les politiques, les facteurs déterminants et les conséquences des migrations internationales, y compris les problèmes liés aux réfugiés; | UN | `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها ومسبباتها ونتائجها بما في ذلك المسائل المتعلقة باللاجئين؛ |
Des mécanismes de collaboration efficaces et des partenariats équitables doivent être développés au niveau mondial pour valoriser au mieux le potentiel des migrations internationales à l'appui du développement social, culturel et économique. | UN | وينبغي وضع آليات للتعاون الكفء، وإقامة شراكات متكافئة على المستوى العالمي لتسخير إمكانات الهجرة الدولية من أجل دعم التنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
En raison de la pénurie de données sur les femmes et les migrations, il est difficile d'évaluer toutes les incidences des migrations internationales pour les femmes. | UN | 15 - إن نـدرة البيانات عن النساء والهجرة تجعـل من الصعب تقييم مجمل ما تتركه الهجرة الدولية من آثار على النساء. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a abordé la question des migrations internationales sous deux angles différents. | UN | 16 - تناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسألة الهجرة الدولية من منظورين مختلفين. |
La Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies collecte des statistiques sur les migrations internationales émanant de plus de 200 pays et se sert pour cela de deux questionnaires, l'un sur les recensements de population et l'autre sur les statistiques des migrations internationales et les voyages. | UN | 2 - تقوم الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بجمع إحصاءات الهجرة الدولية من أكثر من 200 بلد. |
Cette conférence avait pour objet de renforcer la coopération entre les gouvernements dans le domaine des migrations internationales afin d'aider à identifier des mécanismes permettant de protéger et de promouvoir les droits de l'homme des migrants et de prévenir et lutter contre la traite des personnes. | UN | واستهدف المؤتمر تعزيز التعاون فيما بين الحكومات في مجال الهجرة الدولية من أجل المساعدة في تحديد آليات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، ومكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص. |
Ses activités de recherche portent essentiellement sur le volume et l'impact des salaires rapatriés, les incidences des migrations sur le bien-être des ménages, et les effets macroéconomiques des migrations internationales sur le développement. | UN | وتركز أنشطة بحوث البنك في المقام الأول على حجم التحويلات المالية وأثرها، وما يترتّب على الهجرة من آثار على رفاه الأسر المعيشية، وما يترتّب على الهجرة الدولية من آثار اقتصادية كلية على التنمية. |
1. Bien que le débat mondial sur l'immigration et les migrations internationales soit actuellement centré sur les mesures adoptées par les pays, notamment développés, pour fermer leurs frontières et restreindre les droits des immigrés, la question des migrations internationales doit être examinée dans une perspective globale. | UN | ١- رغم أن مناقشة النزوح والهجرة الدولية تركز حالياً على التدابير المتخذة، وخاصة من جانب البلدان المتقدمة، ﻹغلاق حدودها والحد من حقوق النازحين إليها، يجب النظر إلى مسألة الهجرة الدولية من منظور عالمي. |
56. Comme exposé ci-après, au sein du système des Nations Unies, différents départements du Secrétariat, programmes, institutions spécialisées et autres organes s'occupent — directement ou indirectement — de divers aspects des migrations internationales et de leurs liens avec le développement. | UN | ٥٦ - كما يتضح من السرد التالي، تتناول مختلف الادارات والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، جوانب مختلفة من الهجرة الدولية من حيث علاقتها بالتنمية. |
Il devient de plus en plus clair qu'il convient de se pencher sur le large éventail de la migration internationale de façon concertée, globale et perspicace. | UN | فالحاجة إلى معالجة قضية الهجرة الدولية من جميع جوانبها بطريقة متضافرة وشاملة وتطلعية تتضح أكثر فأكثر. |
En mars 2005, il a mis sur pied un séminaire sur Les femmes et les migrations aux frontières du Mexique, au cours duquel a été abordée la situation des femmes migrantes à la frontière Sud, et a contribué à la participation des femmes à la Mara Salvatrucha, étude des migrations internationales dans une perspective sexospécifique, et à une analyse des droits fondamentaux des femmes migrants à la frontière Nord. | UN | وفي آذار/مارس 2005، نظم المعهد الوطني للهجرة الحلقة الدراسية في موضوع المرأة والهجرة على حدود المكسيك، التي تناولت حالة المهاجرات في منطقة الحدود الجنوبية؛ ومشاركة النساء في عصابات La Mara Salvatrucha؛ ودراسة عن الهجرة الدولية من منظور جنساني؛ وحقوق الإنسان للمهاجرات في منطقة الحدود الشمالية. |
Au sein du processus intergouvernemental des Nations Unies, l'Assemblée générale a continué de privilégier les questions liées aux migrations internationales dans le cadre des travaux de deux de ses commissions : la Troisième Commission traite des migrations internationales, des droits de l'homme et des questions humanitaires, et la Deuxième Commission des migrations internationales et du développement. | UN | 295 - وفي إطار عملية الأمم المتحدة الحكومية الدولية، واصلت الجمعية العامة التركيز على مسائل الهجرة الدولية من خلال عمل اثنين من اللجان التابعة لها: اللجنة الثالثة تعالج مسألة الهجرة الدولية، وحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية، و اللجنة الثانية تناقش مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
Dans les pays d'origine, les migrations internationales réduisent généralement le nombre de naissances par suite de l'exode des personnes en âge de procréer. | UN | 36 - أما في بلدان المنشأ، عادة ما تقلل الهجرة الدولية من عدد الولادات بسبب تدفق الأشخاص في سن الإنجاب نحو الخارج. |