ويكيبيديا

    "الهجرة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • migration dans
        
    • migrations dans
        
    • l'immigration
        
    • migratoires dans
        
    • des migrations
        
    • d'immigration
        
    • migration en
        
    • migration à
        
    • migrations en
        
    v) Inclure les problèmes de la migration dans la politique sociale. UN ' ٥ ' إدراج مشاكل الهجرة في السياسة الاجتماعية.
    En République centrafricaine, le FNUAP a contribué de manière décisive à l'intégration de la problématique de la migration dans les politiques nationales relatives à la population. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قام الصندوق بدور هام في ضمان إدماج مسائل الهجرة في الإطار السكاني الوطني المستوفي.
    i) De renforcer le contrôle et les supervisions pour mieux maîtriser les migrations dans la région; UN `١` تقوية جهاز التفتيش واﻹشراف، واﻹسهام في تحسين الرقابة على الهجرة في المنطقة؛
    Le Gouvernement bélarussien prend des mesures pour promulguer une législation régissant l'immigration. UN وقال إن حكومته تتخذ خطوات لسن تشريع ينظم الهجرة في الجمهورية.
    L'un des sujets de préoccupation concerne l'application des normes relatives aux droits de l'homme face à l'augmentation des flux migratoires dans un monde globalisé. UN وأحد الشواغل الخاصة هو تطبيق معايير حقوق الإنسان في سياق تزايد الهجرة في عالم متعولم.
    Cette demande a été examinée par le Conseil des migrations en même temps que le recours formé par les parents. UN وقُدم طلب لجوء باسمه، حيث نظر مجلس الهجرة في طلبه جنباً إلى جنب مع استئناف والديه.
    Les politiques d'immigration plus contraignantes adoptées par certains pays développés et en développement contribuent aussi à cette situation. UN ويسهم في ذلك أيضا اعتماد مزيد من سياسات تقييد الهجرة في بعض البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    On dispose de peu d'informations sur les autres types de migration en Afrique. UN وفيما يتعلق باﻷنواع اﻷخرى من الهجرة في أفريقيا، فإن المعلومات متناثرة.
    La CNUCED fait partie du groupe de travail du GMG sur l'intégration de la migration dans le développement. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً في الفريق العامل المعني بدمج الهجرة في أنشطة التنمية التابع للفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Le débat s'est organisé autour de trois thèmes : évaluation des effets, profils migratoires et intégration de la migration dans la planification du développement. UN وتركز النقاش على ثلاثة مواضيع هي: تقييم الآثار، ومرتسمات الهجرة وإدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي.
    Les principales conclusions étaient les suivantes: la migration dans la dernière décennie du XXe siècle a été semblable pour les femmes et pour les hommes. UN وكانت النتائج الرئيسية كما يلي: الهجرة في العقد الأخير من القرن العشرين متماثلة فيما بين المرأة والرجل.
    Il faudrait s'employer à réaliser des enquêtes approfondies sur les migrations dans les pays qui accueillent d'importantes populations de migrants. UN وينبغي بذل جهود لاجراء دراسات استقصائية متعمقة بشأن الهجرة في البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من المهاجرين.
    A. Les migrations dans le contexte des changements climatiques 47−62 11 UN ألف - الهجرة في سياق تغير المناخ 47-62 13
    Les requérantes n'ont pas fait état de ces circonstances devant le Tribunal des migrations dans leur appel contre la décision du Conseil des migrations. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    En 2005, 1 009 employés de la Direction générale de l'immigration ont bénéficié de ces programmes de formation. UN وفي عام 2005، شارك 009 1 موظفين من المديرية العامة لشؤون الهجرة في هذه البرامج التدريبية.
    Contrôle de l'immigration La Commission de contrôle de l'immigration ne tenait pas compte des sexospécificités dans la délivrance des permis de travail. UN لا تنظر لجنة استعراض شؤون الهجرة في الفوارق المحددة بين الرجال والنساء عند طلب الحصول على رخصــة عمل فــي جـــزر كوك.
    Il déclare que l'auteur est toujours détenu au Canada en vertu de la loi sur l'immigration en attente de son renvoi. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال موجوداً في كندا رهن مرفق الاحتجاز التابع لمكتب الهجرة في انتظار ترحيله.
    Table ronde III : Intégration des questions migratoires dans le programme de développement UN اجتماع المائدة المستديرة الثالث: تعميم مراعاة الهجرة في خطة التنمية
    De même, la communauté chargée du développement ne reconnaît pas toujours l'impact que le travail mené sur le développement a sur les pressions migratoires dans les pays en développement. UN وبالمثل، لا يعترف مجتمع التنمية دوما بتأثير العمل الإنمائي على ضغوط الهجرة في البلدان النامية.
    Cette demande a été examinée par le Conseil des migrations en même temps que le recours formé par les parents. UN وقُدم طلب لجوء باسمه، حيث نظر مجلس الهجرة في طلبه جنباً إلى جنب مع استئناف والديه.
    ...le petit garçon s'était échappé pendant son transfert au bureau d'immigration de l'aéroport d'Heathrow. Open Subtitles الولد هرب بينما كان ينقل إلى تسهيل الهجرة في مطار هيثرو
    L'absence de cadre juridique pour la gestion de la question des réfugiés était compliquée par le contexte de la migration en Malaisie. UN وقد عقَّدت حالة الهجرة في ماليزيا مسألة الافتقار إلى إنشاء إطار قانوني لإدارة شؤون اللاجئين.
    Les dispositions pertinentes seront renforcées lors de la révision des lois sur la migration à laquelle la Papouasie-Nouvelle-Guinée procède actuellement. UN ويجوز التشديد على هذه المسائل في عمليات المراجعة التي تخضع لها حاليا قوانين الهجرة في بابوا غينيا الجديدة.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) réunit des informations qui constitueront une base de données sur les migrations en Europe. UN وثمة دراسة أخرى تجريها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتولى جمع البيانات وانشاء قاعدة بيانات عن الهجرة في المنطقة اﻷوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد