Il a évoqué les amendements à la loi sur les migrations et les étrangers de 2005 et les graves infractions prévues par la loi sur les stupéfiants, les substances psychotropes, l'usage de drogues prohibées et activités apparentées. | UN | وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة والأجانب لعام 2005 وإلى الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في قانون المخدرات والمؤثرات العقلية واستخدام العقاقير غير المسموح بها وما يتصل بذلك من أنشطة. |
Il a relevé la loi sur les migrations et les étrangers de 2009 mais a noté que le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme avaient exprimé des préoccupations relatives à la détention d'étrangers et à la détention avant jugement. | UN | وأحاطت كندا علماً بقانون الهجرة والأجانب لعام 2009 لكنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربتا عن القلق بشأن الحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب. |
301. À la différence de la traite des êtres humains, le trafic illicite de migrants est visé par la nouvelle loi sur les migrations et les étrangers, récemment approuvée en 2006. | UN | 301- وبخلاف جريمة الاتجار بالأشخاص، تعرَّف جريمة تهريب المهاجرين في قانون الهجرة والأجانب الذي سُن في عام 2006. |
En ce qui concerne les migrations, sur le plan administratif, la Direction du renseignement et de la sécurité fournit à la Direction générale des migrations et des étrangers des données sur les personnes soupçonnées d'être liées à des organisations terroristes. | UN | فيما يخص الهجرة، تزود إدارة الاستخبارات والأمن، كتدبير إداري، مديرية الهجرة والأجانب ببيانات الاستخبارات المتعلقة بالأشخاص المشتبه في ارتباطهم بمنظمات إرهابية. |
L'on s'occupe des procédures d'autorisation en matière de travail et d'immigration conformément à une catégorie particulière de métiers déterminée dans la loi sur l'immigration et les étrangers. | UN | وتشمل المعلومات تفاصيل عن كيفية الحصول على عمل أو تصاريح الهجرة من أجل فئات خاصة من العمل، على النحو الذي يقرره قانون الهجرة والأجانب. |
Les mises à jour de la Liste sont communiquées dès réception par la Direction générale des migrants et des étrangers. | UN | نعممها بنفس التواتر الذي ترد به المعلومات على دائرة الهجرة والأجانب. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que les dispositions de l'avant-projet de loi relatif aux migrations et aux étrangers soient conformes à la Convention, et l'engage à présenter sans tarder cet avant-projet à l'Assemblée législative en tant qu'initiative de loi aux fins de son adoption. | UN | 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية من أجل جعل أحكام مشروع قانون الهجرة والأجانب تتماشى مع الاتفاقية وتحثها على عرض مشروع القانون ذاك على الجمعية التشريعية في أقرب وقت بوصفه مشروع قانون من أجل الموافقة عليه. |
7. En réponse aux questions 15 et 16, elle affirme qu'une nouvelle loi sur les migrations et les étrangers, remplaçant celle visée dans le paragraphe 193 du cinquième rapport périodique, énonce des critères mis à jour applicables à l'entrée dans le pays. | UN | 7- وقالت في معرض ردها على السؤالين رقم 15 و16 إن قانون الهجرة والأجانب الجديد الذي حل محل القانون المذكور في الفقرة 193 من التقرير الدوري الخامس قد نص على معايير مستوفاة فيما يتعلق بدخول البلاد. |
En 2010, il a adopté une nouvelle loi sur les migrations et les étrangers, qui se fonde sur les principes d'égalité et de non-discrimination et témoigne de sa volonté d'intégrer les migrants et les réfugiés. | UN | وفي عام 2010، اعتمدت كوستاريكا قانونا جديدا بشأن الهجرة والأجانب يستند إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز وينص على المعاملة غير الإقصائية للمهاجرين واللاجئين. |
Loi sur les migrations et les étrangers. | UN | قانون الهجرة والأجانب |
77. Prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre la loi sur les migrations et les étrangers adoptée en août 2009 (Burkina Faso)*; | UN | 77- أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ قانون الهجرة والأجانب الذي اعتُمِد في آب/أغسطس 2009 (بوركينا فاسو)*؛ |
Il a été indiqué que la loi sur les migrations et les étrangers, qui était en vigueur depuis mars 2010, garantissait le respect du principe d'égalité et de non-discrimination pour les migrants et les réfugiés. | UN | 57 - كما أشيرَ إلى أن قانون الهجرة والأجانب الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010 يضمن احترام مبدأ المساواة وعدم التمييز بالنسبة للمهاجرين واللاجئين. |
Décret-loi no 22-86 sur les migrations et les étrangers | UN | مرسوم قانون رقم 22-86 (قانون الهجرة والأجانب) |
Loi no 208-2003 sur les migrations et les étrangers | UN | قانون الهجرة والأجانب رقم 208-2003 |
12) Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires à une rapide harmonisation de sa législation, en particulier des lois en vigueur sur les migrations et les étrangers, avec les dispositions de la Convention. | UN | (12) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية على وجه السرعة، بما في ذلك قوانين الهجرة والأجانب الحالية على وجه الخصوص. |
En outre, en mai 2011, le Gouvernement angolais a promulgué deux lois comportant des garanties légales de protection des étrangers et a entrepris de réformer le Service des migrations et des étrangers. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي أيار/مايو 2011، سنَّت حكومة أنغولا قانونين يُرسخان ضمانات قانونية لحماية الأجانب وشرعت في إصلاح دائرة الهجرة والأجانب بهدف تحسين جودة خدماتها. |
Fausse déclaration : Ressortissant étranger ayant fourni des renseignements faux au moment de son entrée sur le territoire national ou dans le cadre de ses démarches auprès de la Direction générale des migrations et des étrangers. (Infraction visée à l'article 16 de la loi sur les migrations). | UN | إذا أدلى الأجنبي ببيان كاذب إما عند دخوله الإقليم الوطني أو في معاملاته مع المديرية العامة لشؤون الهجرة والأجانب. وتنص المادة 16 من قانون الهجرة على هذه الجريمة. 2 - الدخول غير القانوني. |
b) Intégration de la Liste à la base de données sur les restrictions migratoires gérée par la Direction générale des migrants et des étrangers; | UN | (ب) أُدرجت القائمة في قاعدة البيانات التي تستعين بها دائرة الهجرة والأجانب لضبط الممنوعات والممنوعين. |
20.6 En outre, au Ministère des relations extérieures, les études nécessaires sont réalisées pour réformer cette loi qui date de 1976, ainsi que d'autres dispositions légales telles que la loi relative aux migrations et aux étrangers. | UN | 20-6 من جهة أخرى، يجدر الإشارة إلى أنه يجري في إطار العلاقات الخارجية تنفيذ ما يلزم من دراسات لتعديل هذا القانون الذي يعود تاريخه إلى عام 1976، إضافة إلى قواعد قانونية أخرى، من قبيل قانون الهجرة والأجانب. |
Compte tenu de la nécessité de remédier au problème du passage clandestin des migrants, le Bureau général de l'immigration et des étrangers du Costa Rica rédigeait actuellement un projet de loi. | UN | ونظرا إلى الحاجة إلى معالجة مسألة تهريب المهاجرين، أعد المكتب العام لشؤون الهجرة والأجانب في كوستاريكا مشروع قانون بهذا الشأن. |