ويكيبيديا

    "الهجرة والمواطنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'immigration et de la citoyenneté
        
    • l'immigration et de la nationalité
        
    • prodémocratique
        
    • d'immigration et de citoyenneté
        
    • 'immigration et de la citoyenneté n
        
    • de l'immigration et
        
    Le 3 octobre 2006, le Département de l'immigration et de la citoyenneté a refusé de lui délivrer un visa de protection. UN وقد رفضت دائرة الهجرة والمواطنة طلبه في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le 28 juin 2004, la demande a été rejetée par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2004، رفضت دائرة الهجرة والمواطنة هذا الطلب.
    Le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a refusé de le leur accorder. UN وقد رفضت وزارة الهجرة والمواطنة طلبه.
    7.4 Le 13 mai 2008 le ministre de l'immigration et de la nationalité a annoncé l'élimination des modalités de visas de protection temporaire en faveur d'une protection permanente. UN أعلن وزير الهجرة والمواطنة في 13 أيار/مايو 2008 إنهاء ترتيبات تأشيرات الحماية المؤقتة لصالح الحماية الدائمة.
    Le 2 mars 2006, un tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés nouvellement constitué a réexaminé et confirmé la décision initiale du Ministre de l'immigration et de la citoyenneté. UN وفي 2 آذار/مارس 2006، أعادت محكمة أخرى النظر في القضية وأيّدت القرار الأول الذي اتخذته وزارة الهجرة والمواطنة.
    À ce propos, l'État partie note que les requérants semblent sous-entendre dans leur exposé des faits que, sous prétexte que ces demandes n'ont pas abouti, les nouveaux renseignements communiqués au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté n'auraient pas été dûment pris en considération. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى يلمِّحون في بلاغاتهم، على ما يبدو، إلى أن عدم قبول هذه الطلبات كان سبباً في عدم نظر وزارة الهجرة والمواطنة في المعلومات الجديدة على نحو سليم.
    L'État partie fait en outre observer que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a, de sa propre initiative après avoir reçu la communication, soumis une nouvelle demande d'intervention ministérielle pour que soient examinés les nouveaux griefs présentés au nom de la femme du requérant. UN بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قدمت من تلقاء نفسها طلباً إضافيا لتدخل الوزارة لدى تسلمها البلاغ ليتسنى النظر في الادعاءات الجديدة التي قدمت باسم زوجة صاحب الشكوى.
    Le 28 juin 2004, la demande a été rejetée par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2004، رفضت دائرة الهجرة والمواطنة هذا الطلب.
    Le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a refusé de le leur accorder. UN وقد رفضت وزارة الهجرة والمواطنة طلبه.
    Le 2 mars 2006, un tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés nouvellement constitué a réexaminé et confirmé la décision initiale du Ministre de l'immigration et de la citoyenneté. UN وفي 2 آذار/مارس 2006، أعادت محكمة أخرى النظر في القضية وأيّدت القرار الأول الذي اتخذته وزارة الهجرة والمواطنة.
    À ce propos, l'État partie note que les requérants semblent sous-entendre dans leur exposé des faits que, sous prétexte que ces demandes n'ont pas abouti, les nouveaux renseignements communiqués au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté n'auraient pas été dûment pris en considération. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى يلمِّحون في بلاغاتهم، على ما يبدو، إلى أن عدم قبول هذه الطلبات كان سبباً في عدم نظر وزارة الهجرة والمواطنة في المعلومات الجديدة على نحو سليم.
    L'État partie fait en outre observer que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a, de sa propre initiative après avoir reçu la communication, soumis une nouvelle demande d'intervention ministérielle pour que soient examinés les nouveaux griefs présentés au nom de la femme du requérant. UN بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قدمت من تلقاء نفسها طلباً إضافيا لتدخل الوزارة لدى تسلمها البلاغ ليتسنى النظر في الادعاءات الجديدة التي قدمت باسم زوجة صاحب الشكوى.
    Cependant, à titre de mesure provisoire, le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté envisagerait d'autoriser M. Ke à présenter une nouvelle demande de visa de protection en vertu de la loi de 1958 sur les migrations. UN ورغم ذلك، ومن باب الخطوة المؤقتة، سينظر وزير الهجرة والمواطنة في إمكانية السماح للسيد كي بتقديم طلب آخر للحصول على تأشيرة حماية بموجب قانون الهجرة لعام 1958.
    Les fonctionnaires du Ministère de l'immigration et de la citoyenneté en poste dans les missions diplomatiques et consulaires à l'étranger ont accès à la version électronique de la liste. UN ويمكن لموظفي إدارة الهجرة والمواطنة العاملين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية الأسترالية في العالم الوصول إلى القائمة إلكترونياً.
    Le processus de consultation, qui est mené par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté mais couvre l'ensemble des services gouvernementaux, vise à mettre fin à l'alerte en examinant les données disponibles à la fois sur le demandeur de visa et sur la personne inscrite sur la Liste. UN وهذه عملية استشارية للحكومة بأكملها بقيادة إدارة الهجرة والمواطنة ترمي إلى حل إنذار القائمة بفحص البيانات المتوفرة بشأن كل من صاحب الطلب والأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة.
    Le Comité se félicite à ce propos de l'information selon laquelle le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté aurait luimême suggéré que les vastes pouvoirs discrétionnaires qui lui sont conférés par la législation existante soient réexaminés. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمعلومات التي أوردها وزير الهجرة والمواطنة بضرورة إعادة النظر في السلطات التقديرية الواسعة المتاحة له بموجب التشريع القائم.
    7.15 Le ministère de l'immigration et de la nationalité mène à bien de nombreuses initiatives pour informer les immigrants récents et les nouveaux venus pour raisons humanitaires de leurs droits en vertu du droit australien, y compris le droit à l'égalité entre les sexes. UN ولدى وزارة الهجرة والمواطنة طائفة من المبادرات لتعريف المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية بحقوقهم في إطار القانون الأسترالي، بما في ذلك الحق في المساواة بين الجنسين.
    L'intégralité de ce rapport est disponible sur le site du ministère de l'immigration et de la nationalité à l'adresse suivante : www.immi.gov.au/about/reports/access-equity/. UN والتقرير بأكمله متاح على الموقع الشبكي لوزارة الهجرة والمواطنة www.immi.gov.au/about/reports/access-equity/.
    Le ministère de l'immigration et de la nationalité est fermement résolu à tenir compte des besoins des femmes ayant des familles ainsi que des mineurs se trouvant dans les centres de détention d'immigrants. UN 217 - تلتزم وزارة الهجرة والمواطنة التزاما قويا بتلبية احتياجات ربات الأسر والقصّر في أماكن احتجاز المهاجرين.
    Le 24 janvier 2006, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés a confirmé la décision du Ministère, estimant que la peur d'un préjudice exprimée par l'auteur en raison de son soutien au mouvement prodémocratique de 1989 n'était pas fondée. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2006، أكدت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين قرار دائرة الهجرة والمواطنة. ولم تتقبل محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين أن هناك دواعي وجيهة لخوف صاحب البلاغ من التعرض للأذى بسبب دعمه لحركة عام 1989 المؤيدة للديمقراطية.
    Les questions d'immigration et de citoyenneté sont du ressort de l'Assemblée constituante. UN أما قضايا الهجرة والمواطنة فترك البت فيها للجمعية التأسيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد