ويكيبيديا

    "الهجمات التي تشن على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attaques contre les
        
    • attaques lancées contre
        
    • attaques contre des
        
    • d'attaques contre
        
    • les attaques contre
        
    • des attaques perpétrées contre les
        
    • des attaques ont été lancées contre des
        
    • toutes attaques les visant
        
    • attaques visant la
        
    • les attaques commises contre
        
    • toutes attaques menées contre des
        
    • les attaques menées contre
        
    • les attaques perpétrées contre les
        
    En Afrique du Sud, les actes de violence se poursuivent. Chaque semaine égrène la comptabilité macabre des personnes mortes à la suite d'attaques contre les transports en commun. UN وفي جنوب افريقيا، تتواصل أعمال العنف، ويرتفع في كل أسبوع عدد الموتى نتيجة الهجمات التي تشن على وسائل النقل العام.
    La poursuite d'un appui aérien rapproché à des fins de légitime défense et comme moyen supplémentaire de décourager des attaques contre les zones de sécurité y est toutefois prévue. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    En plusieurs occasions, les attaques lancées contre le personnel de l'ONUSOM avaient fait des morts. UN وفي عدة مناسبات، أسفرت الهجمات التي تشن على قوة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عن إصابات قاتلة.
    Cette interdiction vise les attaques contre des lieux habités aussi bien par des seuls civils que par des civils et des combattants. UN وينطبق هذا الحظر على الهجمات التي تشن على أماكن لا يسكنها سوى مدنيين والأماكن التي قد يوجد بها مدنيون ومقاتلون.
    Restant préoccupé par la persistance des attaques perpétrées contre les civils et les forces de sécurité et de défense en différents points du pays et les informations faisant état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins et exigeant que tous ceux qui sont impliqués dans ces actes y mettent fin, UN وإذ يلاحظ مع القلق المتواصل استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن أنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يطالب كل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Notant avec une grande inquiétude que des attaques ont été lancées contre des civils et les forces de sécurité et de défense en divers points du pays, et qu'il est fait état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins, et demandant à tous ceux qui sont impliqués de mettre fin à ces actes, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    [Exige] qu'il soit mis fin aux attaques contre les civils, d'où qu'elles viennent, notamment aux bombardements aériens, et à l'utilisation de civils comme boucliers humains. UN يطالببوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية.
    Exigeant qu'il soit mis fin aux attaques contre les civils, d'où qu'elles viennent, notamment aux bombardements aériens et à l'utilisation de civils comme boucliers humains, UN وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية،
    [Exige] qu'il soit mis fin aux attaques contre les civils, d'où qu'elles viennent, notamment aux bombardements aériens, et à l'utilisation de civils comme boucliers humains. UN وإذ يطالببوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية.
    Utilisant surtout des armes à feu, les assaillants auraient généralement perpétré ces massacres lors d'attaques lancées contre des villages ou des hameaux. UN وأفادت التقارير بأن عمليات القتل كانت ترتكب بصفة عامة أثناء الهجمات التي تشن على القرى والقرى الصغيرة.
    En plusieurs occasions, les attaques lancées contre le personnel de l'ONUSOM avaient fait des morts. UN وفي عدة مناسبات، أسفرت الهجمات التي تشن على قوة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عن إصابات قاتلة.
    En même temps, il condamne fermement toutes les attaques contre des civils israéliens. UN كما تعرب في الوقت ذاته عن إدانتها القوية لجميع الهجمات التي تشن على المدنيين الإسرائيليين.
    De nombreuses informations font état d'attaques contre des écoles et de menaces à l'encontre d'enseignants et d'élèves, ce qui risque de compromettre les efforts d'éducation et les progrès réalisés jusqu'ici. UN وثمة العديد من التقارير الواردة بشأن الهجمات التي تشن على المدارس والتهديدات التي توجه إلى المعلِّمين والطلبة، وهي تهدد بتقويض الجهود التعليمية والمكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Toutes les attaques contre les civils doivent cesser. UN وينبغي وقف جميع الهجمات التي تشن على السكان المدنيين.
    Restant préoccupé par la persistance des attaques perpétrées contre les civils et les forces de sécurité et de défense en divers points du pays et par les informations faisant état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins et exigeant que tous ceux qui sont impliqués dans ces actes y mettent fin, UN وإذ يلاحظ مع القلق المتواصل استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن أنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يطالب كل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Notant avec une grande inquiétude que des attaques ont été lancées contre des civils et les forces de sécurité et de défense en divers points du pays, et qu'il est fait état d'activités paramilitaires dans certains pays voisins, et demandant à tous ceux qui sont impliqués de mettre fin à ces actes, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Le Conseil de sécurité condamne par ailleurs les attaques visant la MINUAD et toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international au Darfour. UN ويدين مجلس الأمن أيضا في القرار الهجمات التي تشن على العملية المختلطة وجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور.
    Elle déplore aussi les attaques commises contre Israël. UN وعلى حد سواء، يستنكـــر الاتحـاد اﻷوروبي الهجمات التي تشن على إسرائيل.
    c) Exhorte les États Membres à veiller à ce que toutes attaques menées contre des écoles en violation du droit international humanitaire fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis comme il convient; UN (ج) يحث الدول الأعضاء على كفالة التحقيق في الهجمات التي تشن على المدارس في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ومقاضاة المسؤولين عنها على النحو الواجب؛
    Le Gouvernement américain condamne les attaques menées contre des écoles et des hôpitaux dans la République arabe syrienne, les tortures et violences perpétrées contre des enfants dans des centres de détention du Gouvernement syrien, l'utilisation illégale d'enfants soldats et l'interdiction d'accès imposée aux organisations humanitaires internationales. UN وتدين حكومتها الهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات في الجمهورية العربية السورية، وتعذيب الأطفال وإيذائهم في مراكز احتجاز الحكومة السورية، والاستخدام غير القانوني للجنود الأطفال، والحرمان من الوصول إلى المنظمات الإنسانية الدولية.
    L'Union européenne condamne les attaques perpétrées contre les sites religieux. UN 21 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يدين الهجمات التي تشن على المواقع الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد