Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ces attaques militaires israéliennes et le terrorisme d'État qui continue d'être perpétré contre le peuple palestinien. | UN | وإننا ندين بأشد العبارات هذه الهجمات العسكرية الإسرائيلية ومواصلة ارتكاب إرهاب الدولة بحق الشعب الفلسطيني. |
Les attaques militaires israéliennes ont fait près de 2 000 morts et 35 000 blessés. | UN | وأسفرت الهجمات العسكرية الإسرائيلية عن وفاة قرابة 000 2 شخص وإصابة 35 ألفاً آخرين. |
Les attaques militaires israéliennes se poursuivent également malgré les demandes formulées par le Président des États-Unis, M. George W. Bush, dans sa déclaration d'hier. | UN | كما تستمر الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الرغم من المطالب التي أعلنها الرئيس جورج و. بوش، رئيس الولايات المتحدة، في بيانه بالأمس. |
L'Azerbaïdjan condamne catégoriquement les attaques militaires israéliennes dirigées contre des civils palestiniens dans la bande de Gaza et dans la Cisjordanie occupée. | UN | وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة. |
résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée | UN | الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Les attaques militaires israéliennes ont fait à Gaza quelque 525 morts. | UN | وقتلت الهجمات العسكرية الإسرائيلية نحو 525 شخصا في قطاع غزة. |
Les attaques militaires israéliennes successives, qui ont culminé il y a un an durant l'agression qui a duré 22 jours, ont fait des milliers de morts et de blessés parmi la population civile palestinienne, dont des centaines d'enfants et de femmes. | UN | وأوقعت الهجمات العسكرية الإسرائيلية المتعاقبة، التي بلغت أوجها قبل سنة خلال العدوان الذي استمر 22 يوما، آلاف القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء. |
S9/1 Graves violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée | UN | د إ-9/1- الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Graves violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée: projet de résolution | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل: مشروع قرار |
Graves violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Graves violations des droits de l'homme aux le territoire palestinien occupé résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Ces actes ont été commis aussitôt après la récente série d'attaques militaires israéliennes contre des secteurs civils de la bande de Gaza, qui ont fait de nombreuses victimes et d'énormes ravages. | UN | وجاءت هذه الأعمال بعد السلسلة الأخيرة من الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية في قطاع غزة، مما أدى إلى إصابات كثيرة ودمار واسع النطاق. |
Les attaques militaires israéliennes ont tué, blessé et mutilé les enfants, causant du chagrin à des milliers de familles et terrorisant et traumatisant les enfants palestiniens. | UN | ولقد تسبب قتل وجرح وتشويه الأطفال في الهجمات العسكرية الإسرائيلية في الإحساس بالحزن لدى آلاف من الأسر، وغرس الرعب والإحساس بالصدمة لدى الأطفال الفلسطينيين. |
Les événements survenus aujourd'hui sont le reflet de l'intensification des attaques militaires israéliennes lancées à l'encontre du peuple palestinien et de l'escalade du cycle meurtrier de la violence. | UN | إن في أحداث اليوم دلالة على استمرار تكثيف الهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، والإذكاء المتواصل لحلقة العنف المميتة. |
En particulier, la population de la bande de Gaza a subi de terribles souffrances après trois ans d'attaques militaires israéliennes et l'imposition d'un blocus qui a sérieusement nui aux conditions sociales et économiques à Gaza. | UN | ويعاني السكان في قطاع غزة بوجه خاص معاناة رهيبة في أعقاب ثلاث سنوات من الهجمات العسكرية الإسرائيلية وفرض حصار ألحق أضرارا جسيمة بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في غزة. |
Les dirigeants palestiniens condamnent dans les termes les plus énergiques ces attaques militaires israéliennes et le fait que des civils palestiniens aient été tués ou blessés et que des biens et des infrastructures aient été détruits dans la bande de Gaza. | UN | إن القيادة الفلسطينية تدين بأشد لهجة هذه الهجمات العسكرية الإسرائيلية وقتل وجرح المدنيين الفلسطينيين والدمار الذي تلحقه بالممتلكات والبنى التحتية في قطاع غزة. |
Graves violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée | UN | الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما بسبب الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل |
Ainsi, à la date d'aujourd'hui, les frappes militaires israéliennes contre les localités de Gaza, de Rafah, de Khan Younis et leurs alentours ont fait six nouveaux morts parmi les Palestiniens et des dizaines de blessés. | UN | وحتى الآن، صرعت الهجمات العسكرية الإسرائيلية اليوم في مدينة غزة ورفح وخان يونس وفيما حولها ستة فلسطينيين آخرين وجرحت عشرات غيرهم. |
Au cours de la période à l'examen, les attaques militaires d'Israël ont tué 90 Palestiniens et fait 371 blessés, dont 85 enfants, dans la bande de Gaza. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت الهجمات العسكرية الإسرائيلية عن مصرع 90 فلسطينياً في قطاع غزة وإصابة 371 آخر بجروح بمن فيهم 85 طفلاً. |
L'Indonésie condamne une nouvelle fois, dans les termes les plus énergiques, les attaques militaires menées par Israël contre les palestiniens dans la bande de Gaza, en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. | UN | ومرة أخرى تدين إندونيسيا بأشد لهجة ممكنة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، التي تتنافى مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |