ويكيبيديا

    "الهجومية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • offensives dans
        
    • offensives sur
        
    • offensive dans
        
    • offensives en
        
    • offensives du
        
    • offensives de
        
    • caractère offensif
        
    La Russie entend ainsi délibérément consolider sa présence militaire, renforcer son infrastructure militaire et déployer des armes offensives dans les territoires occupés de la Géorgie. UN وتتعمَّد روسيا تعزيز قواتها العسكرية وتقوية بنيتها الأساسية العسكرية ونشر الأسلحة الهجومية في أراضي جورجيا المحتلة.
    La communauté internationale doit interdire le déploiement d'armes offensives dans l'espace. UN ويجب أن يحظر المجتمع الدولي نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء.
    Une délégation a estimé que le traité ne devait interdire que les armes offensives dans l'espace. UN واقترح أحد الوفود ألا تحظر المعاهدة سوى الأسلحة الهجومية في الفضاء.
    Malgré les injonctions susmentionnées du Conseil de sécurité, les forces arméniennes ont poursuivi leurs offensives sur le territoire azerbaïdjanais et, le 23 août 1993, elles finissaient de s'emparer de Fizouli. UN 15 - وعلى الرغم من مطالب مجلس الأمن المذكورة أعلاه، واصلت القوات الأرمنية عملياتها الهجومية في أذربيجان، وأنجزت الاستيلاء على فيزولي بحلول 23 آب/أغسطس 1993.
    Il s'agit d'une force de caractère défensif, et il n'est pas prévu d'accroître ses effectifs ni de promouvoir sa capacité offensive dans l'avenir. UN وهذه القوة دفاعية، وليست هناك نية لزيادة قوتها أو تطوير قدرتها الهجومية في المستقبل.
    Ce groupe de travail a tenu récemment sa troisième réunion au Mexique et s'efforce d'élaborer une proposition concernant l'adoption éventuelle de mesures susceptibles de contribuer à renforcer la confiance et la transparence en ce qui concerne l'acquisition, le transfert, la production et la possession d'armes classiques offensives en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وعقد هذا الفريق مؤخرا اجتماعه الثالث في المكسيك وهو يسعى إلى صياغة مقترح بشأن إمكانية اعتماد تدابير لتعزيز الثقة والشفافية فيما يتعلق باقتناء ونقل وإنتاج وحيازة الأسلحة التقليدية الهجومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Selon des rumeurs persistantes, des centaines de ces éléments formeraient le noyau de certaines des unités offensives du côté du Gouvernement libérien. UN ويستمر تلقي التقارير عن مئات من أعضاء الجبهة المتحدة الثورية الذين أصبحوا يشكلون الأساس لبعض الوحدات الهجومية في جانب الحكومة الليبرية.
    Les membres des Forces armées des Philippines (AFP) et de la Police nationale des Philippines (PNP) ont été réquisitionnés pour aider aux opérations de sauvetage en suspendant temporairement leurs opérations offensives dans les zones touchées par le typhon. UN وكُلف أفراد تابعون للقوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية بالمساعدة في عمليات مواجهة الكوارث، معلقين مؤقتا أعمالهم الهجومية في المناطق المتضررة من الإعصار.
    Il faut absolument, avant qu'il ne soit trop tard, interdire le déploiement d'armes offensives dans l'espace, la menace ou l'attaque de satellites, et toutes autres activités militaires susceptibles de créer des débris spatiaux. UN ولا بد من منع نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء وتهديد أو مهاجمة السواتل وغير ذلك من الأنشطة العسكرية التي تولد الحطام قبل فوات الأوان.
    La question de l'utilisation militaire de l'espace doit également faire l'objet d'un régime juridique international, particulièrement en ce qui concerne le déploiement d'armes offensives dans l'espace. UN ومسألة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية يجب أن تكون أيضا موضوع نظام قانوني دولي، وخاصة فيما يتعلق بحظر نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء.
    En 2001, mon gouvernement a présenté une proposition visant à geler l'acquisition d'armes offensives dans la région de l'Amérique du Sud; cette proposition a été accueillie avec satisfaction par l'OEA. UN وفي عام 2001 وضعت حكومتي, صيغة اقتراح بوقف احتياز الأسلحة الهجومية في منطقة أمريكا الجنوبية، لقي ترحيباً من جانب منظمة الدول الأمريكية.
    46. Une délégation a estimé que le traité ne devait interdire que les armes offensives dans l'espace. UN 46- واقترح أحد الوفود ألا تحظر المعاهدة سوى الأسلحة الهجومية في الفضاء.
    Les Gazaouis s'engageaient à cesser leurs tirs de roquettes, et Israël promettait de mettre fin à ses opérations offensives dans la bande de Gaza. UN فتعهد الغزاويون بوقف إطلاق الصواريخ، وتعهدت إسرائيل بوقف العمليات الهجومية في غزة().
    Surveiller et limiter les activités des groupes rebelles. Conformément aux dispositions de l'accord de cessez-le-feu, le Gouvernement soudanais sommera les groupes rebelles parties aux pourparlers de paix sur le Darfour de mettre immédiatement fin aux opérations militaires offensives dans les zones qu'il est proposé de sécuriser. UN 3 - السيطرة على أنشطة جماعات المتمردين وكبحها - وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار، تطلب حكومة السودان إلى جماعات المتمردين التي تشارك في محادثات دارفور للسلام أن توقف فورا عملياتها العسكرية الهجومية في المناطق الآمنة المقترحة.
    7. Déplore vivement l'intensification des activités militaires offensives sur tout le territoire angolais au mépris de sa résolution 932 (1994) du 30 juin 1994 et exige de nouveau que les deux parties mettent fin immédiatement à toutes les opérations militaires; UN ٧ - يشجب بقوة تكثيف اﻷعمال العسكرية الهجومية في جميع أنحاء أنغولا، مما يخالف القرار ٩٣٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ويكرر مرة أخرى طلبه أن يوقف الطرفان كلاهما، فورا، جميع العمليات العسكرية؛
    7. Déplore vivement l'intensification des activités militaires offensives sur tout le territoire angolais au mépris de sa résolution 932 (1994) du 30 juin 1994 et exige de nouveau que les deux parties mettent fin immédiatement à toutes les opérations militaires; UN ٧ - يشجب بقوة تكثيف اﻷعمال العسكرية الهجومية في جميع أنحاء أنغولا، مما يخالف القرار ٩٣٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ويكرر مرة أخرى طلبه أن يوقف الطرفان كلاهما، فورا، جميع العمليات العسكرية؛
    En application de cette politique, le Gouvernement a suspendu en avril 1992 toute opération offensive dans le pays. Tout récemment, il a fait des propositions de paix aux derniers groupes armés. UN وتطبيقا لهذه السياسية فقد وضعت الحكومة حدا في نيسان/أبريل ١٩٩٢ لجميع العمليات الهجومية في البلد وتقدمت بمقترحات سلم مؤخرا إلى آخر الجماعات المسلحة.
    c) Une unité spéciale du Ministère de l'intérieur de la République de Bosnie-Herzégovine, surnommée " Hirondelles " et engagée dans des opérations d'offensive dans les zones du Ier, IIe, IIIe, IVe et VIIe corps d'armée; UN )ج( وحدة خاصة تابعة لوزارة داخلية " جمهورية البوسنة والهرسك " ، ويطلق عليها اسم " الخطاطيف " ؛ وتشترك في العمليات الهجومية في مناطق الفيالق اﻷول والثاني والثالث والرابع والسابع؛
    un détachement chargé d'activités de reconnaissance et de subversion au sein de la 32ème division (Zavidovici) a pris part à toutes les opérations offensives en direction des zones méridionales du mont Ozren; UN اشتركت مفرزة استطلاع/تخريب في إطار الفرقة ٣٢ )زافيدوفيتشي( في جميع اﻷعمال الهجومية في اتجاه اﻷجزاء الجنوبية من جبل أوزرين؛
    :: D'après des rumeurs persistantes, des centaines d'éléments du RUF formeraient le noyau de certaines des unités offensives du côté du Gouvernement libérien; UN :: أنه يستمر تلقي التقارير عن مئات من أعضاء الجبهة المتحدة الثورية الذين أصبحوا يشكلون الأساس لبعض الوحدات الهجومية في جانب الحكومة الليبرية؛
    Ce que nous voulons interdire, c'est l'implantation d'armes offensives de quelque type que ce soit dans l'espace. UN إننا نريد حظر وضع أي نوع من الأسلحة الهجومية في الفضاء الخارجي.
    Le Conseil de sécurité devrait considérer le Commandant de la région militaire occidentale des Forces armées soudanaises, le général de division Mohamed al-Tahir al-Aharif, responsable des survols aériens à caractère offensif qui entravent le processus de paix. UN وفي ضوء هذا، ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في اعتباره مسؤولا عن التحليقات العسكرية الهجومية في دارفور وشخصا من الأشخاص المسؤولين عن الأعمال التي تعرقل عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد