ويكيبيديا

    "الهجوم الأخير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dernière attaque
        
    • récente attaque
        
    • dernière offensive
        
    • l'attaque
        
    • dernier attentat
        
    • récent attentat contre
        
    • récente offensive
        
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président pour responsables de cette dernière attaque. UN إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها المسؤولية عن هذا الهجوم الأخير.
    La dernière attaque sur la capitale à Kinama l'a prouvé une fois de plus. UN وقد تأكد ذلك مرة أخرى من الهجوم الأخير الذي شُن على منطقة كيناما بالعاصمة.
    La récente attaque sur Gaza est un rappel des souffrances qu'endure le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé. UN 59. وقال إن الهجوم الأخير على غزة يُذكر بمحنة الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Nouvelle-Zélande condamne fermement la récente attaque de Kaboul contre le personnel des Nations Unies et nous exprimons notre sympathie pour les victimes et pour leur famille. UN وتدين نيوزيلندا بشدة الهجوم الأخير على موظفي الأمم المتحدة في كابول ونعرب عن مشاعر المواساة للضحايا وأسرهم.
    Cependant, la dernière offensive risque d'être la plus grave erreur qu'ait commise l'Arménie. UN بيد أن الهجوم اﻷخير قد يكون أكبر خطأ ارتكبته أرمينيا.
    Je rejoindrai les autres Daleks lors de l'attaque finale ! Open Subtitles سأنضم إلى وحدات الـ "داليك" في الهجوم الأخير!
    Dans ce contexte, le Canada tient à présenter ses plus sincères condoléances aux familles et aux amis des victimes du récent attentat contre les Nations Unies, à Kaboul. UN وفي هذا السياق، تتقدم كندا بتعازيها الصادقة إلى أسر وأصدقاء ضحايا الهجوم الأخير على الأمم المتحدة في كابول.
    Malheureusement, cette dernière attaque apporte une nouvelle preuve tragique du fait que la direction palestinienne n'a pas modifié son comportement immoral et dangereusement irresponsable. UN ومن المؤسف أن هذا الهجوم الأخير يشكل دليلا أقوى على أن القيادة الفلسطينية لم تغير من سلوكها اللاأخلاقي واللامسؤول.
    Alors où veut en arriver Kim avec cette dernière attaque contre la Corée du Sud ? News-Commentary ما الذي يرمي كيم إلى تحقيقه إذن من الهجوم الأخير على كوريا الجنوبية؟
    La dernière attaque de la ville de Macenta, au cours de laquelle un fonctionnaire du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a été sauvagement tué il y a de cela trois jours - cette attaque, je le souligne bien, a été commanditée par Monrovia. UN وأود التأكيد على أن الهجوم الأخير على بلدة ماسينتا في غينيا منذ ثلاثة أيام، والذي قُتل أثناءه بطريقة وحشية أحد موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كان مدبرا من قبل مونروفيا.
    Cette dernière attaque a fait une vingtaine de blessés. UN وقد خلف الهجوم الأخير نحو 20 جريحاً.
    ce qui réduira la surface et la vulnérabilité qui ont été exploité par la dernière attaque de la DL. Open Subtitles مما يقلل من المساحة السطحية ونقاط الضعف التي تم استغلالها قبل الهجوم الأخير على DL ل.
    Dis-moi ce que tu sais sur la récente attaque de Paris par les Normands. Open Subtitles أخبرني ما تعرفه عن الهجوم الأخير على باريس بواسطة الشماليين.
    Il dirige la sécurité intérieure et a été la cible d'une récente attaque. Open Subtitles هو يدير الأمن الداخلي حالياً وقد كان مستهدفاً في الهجوم الأخير
    À cause de la récente attaque au bureau d'Ishihara, certains de nos jeunes soldats vous protégeront. Open Subtitles ,بسبب الهجوم الأخير على مكتب إيشيهارا بعض من جنودنا الصغار سيقومون بحمايتك
    Il ne faut pas baisser les bras à la suite de la récente attaque contre le quartier général de l'ONU à Bagdad mais, au contraire, accroître les efforts destinés à renforcer l'Organisation qui doit tenir compte de nouvelles réalités économiques et politiques dans ses activités. UN وذكرت أن الهجوم الأخير الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد لا يجب أن يكون محبطا لهمم الدول الأعضاء بل يجب أن يكون حافزا لها على تجديد جهودها من أجل تعزيز الأمم المتحدة لدى استجابتها للحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Dobrica Cosic, Président de la République fédérative de Yougoslavie, au lendemain de la dernière offensive croate contre la République serbe de Krajina (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم ، طيه ، الرسالة الموجهة من صاحب الفخامة السيد دوبريكا كوسييتش ، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الهجوم اﻷخير الذي شنته كرواتيا على جمهورية كرايينا الصربية )انظر المرفق( .
    l'attaque récente d'une raffinerie de pétrole en Algérie, le terrorisme au Mali et en Mauritanie et la décapitation récente d'un journaliste français en Algérie sont des signes de la croissance de l'extrémisme musulman en Afrique du Nord. UN وقال إن الهجوم الأخير على مصفاة لتكرير النفط في الجزائر، والإرهاب في مالي وموريتانيا، وقطع رأس الصحفي الفرنسي في الجزائر دلائل على نمو التطرف الإسلامي في شمال أفريقيا.
    Qu'il me soit permis de m'associer aux délégations qui ont exprimé leurs plus sincères condoléances aux familles et aux proches des victimes du récent attentat contre les Nations Unies à Kaboul le 28 octobre. UN وتنضم فرنسا إلى الوفود التي أعربت عن تعازيها الصادقة لأسر ومحبي ضحايا الهجوم الأخير على مرفق الأمم المتحدة في كابول بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Ministre a aussi accusé les Serbes de Bosnie d'installer dans la zone des civils qui s'établissaient dans les maisons qu'avaient abandonnées leurs propriétaires légitimes lorsqu'ils avaient fui devant la récente offensive. UN كما اتهم رئيس الوزراء الجانب الصربي البوسني بادخال مستوطنين مدنيين إلى تلك المنطقة وقام هؤلاء باحتلال المنازل التي تركها مالكوها الشرعيون الذين أجبروا بالقوة على النزوح منها خلال الهجوم اﻷخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد