Au rythme actuel, le monde n'atteindra pas l'objectif relatif à la mortalité maternelle. | UN | وإذا ما استمرت وتيرة التقدم على حالها، فسيظل العالم أبعد ما يكون عن بلوغ الهدف المتعلق بالوفيات النفاسية. |
Certains des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), tel l'objectif relatif à la santé, ont été adaptés à notre réalité locale afin de répondre aux préoccupations et aux priorités immédiates du Samoa. | UN | وإن بعض الأهداف الإنمائية للألفية مثل الهدف المتعلق بالصحة ثم وضعها بشكل يعكس مخاوف وأولويات ساموا العاجلة. |
Réalisation de l'objectif de la Déclaration du Millénaire consistant à améliorer la vie des habitants des bidonvilles | UN | تنفيذ الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Dans le domaine de la santé, des progrès importants sont également enregistrés, mais ils demeurent insuffisants pour espérer la réalisation de l'objectif de la réduction de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | وشهدنا أيضا تقدما كبيرا في القطاع الصحي، لكنه لا يكفي كي نتوقع تحقيق الهدف المتعلق بتقليص عدد الوفيات دون الخامسة. |
Il voulait savoir si l'objectif d'un taux d'accroissement de 1,8 % d'ici à 1990 avait été atteint. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كان قد تحقق الهدف المتعلق بمعدل نمو سكاني ونسبته ٨,١ في المائة بحلول عام ٠٩٩١. |
Cinq pays ont atteint l'objectif fixé pour la faim, mais de nombreux autres accusent un retard ou ont enregistré une régression. | UN | فقد بلغت خمسة بلدان الهدف المتعلق بالجوع، إلا أن بلدانا عديدة أخرى ما زالت متعثرة أو تعاني من انتكاسات. |
Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification, en particulier en Afrique, et ses répercussions d'une portée considérable sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui relatif à l'élimination de la pauvreté, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر، |
Par exemple, les TIC pouvaient contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à réduire l'extrême pauvreté et la faim en stimulant la croissance macroéconomique. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تدعم الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع عن طريق تنشيط نمو الاقتصاد الكلي. |
Étant donné les progrès faits ce jour, la réalisation de l'objectif qui consiste à organiser des visites d'évaluation auprès de tous les participants avant que l'on procède à l'examen triennal ne devrait pas poser de grandes difficultés. | UN | وبالنظر إلى التقدم المحرز حتى الآن، فلن يصعب كثيرا تحقيق الهدف المتعلق بإيفاد زيارات تقييمية إلى جميع المشاركين قبل انتهاء تقييم السنوات الثلاث. |
Cet indicateur est également utilisé dans le cadre de résultats en matière de développement du plan stratégique pour l'objectif relatif à la santé procréative. | UN | ويستخدم هذا المؤشر أيضا في إطار النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية، تحت الهدف المتعلق بالصحة الإنجابية. |
L'Afrique subsaharienne est en revanche la région la moins susceptible d'atteindre l'objectif relatif à la pauvreté. | UN | 28 - وعلى عكس ذلك، فإن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أبعد ما تكون عن بلوغ الهدف المتعلق بالفقر. |
Il est très inquiétant que la communauté internationale ne soit pas en mesure d'atteindre l'objectif relatif à la santé maternelle. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة المطلوبة لتحقيق الهدف المتعلق بصحة الأم. |
La cible 1.4 de l'objectif relatif à la pauvreté présente un problème similaire. | UN | وتوجد مشكلة مماثلة في الغاية 1-4 من الهدف المتعلق بالفقر. |
Les États fédérés de Micronésie sont également sur la bonne voie pour réaliser l'objectif de réduction du taux de mortalité maternelle. | UN | وتسير ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
En ce qui concerne la parité, si la Commission avait signalé, dans ses rapports intérimaires, avoir dépassé l'objectif fixé dans les procédures de recrutement, son résultat final, de 42 %, est resté inférieur à l'objectif de 47 %. | UN | ومع أن اللجنة تجاوزت الهدف المتعلق بالتوازن بين الجنسين في عملية الاستقدام حسبما ورد في تقارير الأداء المؤقتة، فإن إنجازها الختامي البالغ 42 في المائة لم يفِ بالهدف المقرر البالغ 47 في المائة. |
:: Un doublement de l'APD, première étape vers la réalisation de l'objectif de 0,7 % afin d'atteindre les objectifs du développement de la Déclaration du Millénaire; | UN | :: مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية كخطوة أولى لتلبية الهدف المتعلق ببلوغ التنمية نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وذلك تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية؛ |
:: Un doublement de l'APD, première étape vers la réalisation de l'objectif de 0,7 % afin d'atteindre les objectifs du développement de la Déclaration du Millénaire; | UN | :: مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية كخطوة أولى لتلبية الهدف المتعلق ببلوغ التنمية نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وذلك تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Il faut s'attacher à réaliser l'objectif d'une ère dans laquelle l'ensemble des générations qui composent la famille pourraient vivre ensemble dans une grande harmonie et dans la prospérité commune. | UN | ويتعين بذل الجهود لتحقيق الهدف المتعلق بإتاحة الفرصة للأجيال المختلفة داخل الأسرة لكي تعيش في وئام ورخاء. |
Cela signifie également la concrétisation de l'objectif d'assainissement. | UN | ويعني ذلك أيضا تحقيق الهدف المتعلق بالصرف الصحي. |
Si l'objectif fixé pour le déficit n'est pas atteint, les chances de voir baisser sensiblement le taux d'inflation seront réduites et le maintien du financement du FMI serait compromis. | UN | وإذا لم يتحقق الهدف المتعلق بالعجز، فسوف تقل فرص حدوث خفض هام في معدل التضخم وسيتعرض استمرار التمويل المقدم من صندوق النقد الدولي للمخاطر. |
Ce faisant, l'Assemblée générale s'est dite profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification, en particulier en Afrique, et a pris dûment note de ses répercussions d'une portée considérable sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui relatif à l'élimination de la pauvreté. | UN | وبهذا أكدت الجمعية العامة قلقها البالغ جراء تفاقم التصحر، لا سيما في أفريقيا، ولاحظت في حينه آثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر. |
La réalisation de l'objectif consistant à ce que 100 % des garçons et filles de 7 ans soient inscrits à l'école primaire se heurte à des obstacles tels que l'existence d'écoles alternatives exclusivement coraniques et la déclaration tardive des naissances à domicile. | UN | وإن الهدف المتعلق بالتحاق الصبية والفتيات الذين تبلغ أعمارهم 7 سنوات بالمدارس بنسبة 100 في المائة يواجه عقبات من قبيل المدارس الإسلامية كبديل والتأخر في تسجيل المواليد الذين يولدون في المنزل. |
Pour parvenir à l'objectif qui consiste à évaluer la gouvernance et la capacité de l'administration, il existe une autre solution, à savoir le recours à une évaluation fondée sur des critères. | UN | 33 - ومن أجل بلوغ هذا الهدف المتعلق بتقييم قدرات الحكم والإدارة العامة، يوجد نهج بديل وهو اللجوء إلى التقييم المستند إلى المعايير. |
Quand bien même la cible relative à l'eau sera atteinte, près de 700 millions de personnes n'auront toujours pas accès à des sources d'alimentation en eau de meilleure qualité. | UN | لكن وإن تحقق الهدف المتعلق بمياه الشرب، فسيعني ذلك أن حوالي 700 مليون شخص لن يحصلوا على مصادر مياه محسنة. |
On rappellera cependant que la cible concernant les taudis avait été établie à un niveau très bas, en comparaison avec l'immensité du défi que représentent les bidonvilles. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة حُدد في مستوى منخفض جدا مقارنة بضخامة التحدي الذي تمثله الأحياء الفقيرة. |
En troisième lieu, aucune influence politique ne vient peser sur la détermination de l'objectif en matière d'inflation et, partant, replacer les politiques dans l'ensemble de leur contexte. | UN | وثالثا، فليس هناك تأثير سياسي على تحديد الهدف المتعلق بمعدل التضخم، مما يتيح للسياسة النقدية مرونة أوسع مدى بكثير. |
Le Plan prévoit dans l'objectif concernant les électeurs appartenant à des groupes minoritaires qu'il faut : | UN | وفي الهدف المتعلق بالناخبين مع الاهتمام بفئات الأقلية تنظر الخطة فيما يلي: |