Il est invité à s'employer à atteindre l'objectif déclaré de l'abolition de la peine de mort. | UN | وهي مدعوة إلى العمل من أجل تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إلغاء عقوبة الإعدام. |
C'est le seul moyen pour la communauté internationale de garantir la poursuite de la lutte mondiale contre l'impunité des derniers fugitifs, tout en réalisant l'objectif déclaré de mettre fin au TPIR. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد أمام المجتمع الدولي لضمان استمرار الكفاح العالمي ضد إفلات بقية الهاربين من العقاب وفي الوقت نفسه تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إنهاء أعمال المحكمة الدولية لرواندا. |
10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; | UN | ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛ |
10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; | UN | ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛ |
Le 24 mars 1999, sur la base d'une décision prise par les États membres, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a commencé ses opérations aériennes contre la République fédérale de Yougoslavie dans le but déclaré de prévenir une catastrophe humanitaire que le conflit au Kosovo rendait imminente. | UN | وفي 24 آذار/مارس 1999، شرع (الناتو)، على أساس مقرر اعتمدته الدول الأعضاء، في تنفيذ عمليات جوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغرض تحقيق الهدف المعلن المتمثل في الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية وشيكة نتيجة الصراع الدائر في كوسوفو. |
Jusqu'à présent, le terrorisme n'a jamais constitué une grave menace pour ce pays, dont les priorités budgétaires sont axées sur le développement économique et social de l'île, ainsi que sur l'élimination de la pauvreté, qui est un objectif déclaré. | UN | 70 - ومن الناحية التقليدية، لم يكن الإرهاب يشكل تهديدا جادا لهذا البلد، وكانت أولويات الميزانية تتركز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للجزيرة، فضلا عن الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الفقر. |
10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier des puissances administrantes; | UN | " ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛ |
10. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, en particulier celle des puissances administrantes; | UN | ٠١ - تشـدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٠٠٠٢ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنيين، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛ |
a) L'objectif 1 (éliminer l'extrême pauvreté et la faim) pourrait inclure une cible et des indicateurs qui rendraient compte du rôle des secteurs de production dans la réalisation de l'objectif déclaré de plein emploi productif et de travail décent pour tous; | UN | (أ) الهدف 1 (القضاء على الفقر المدقع والجوع) يمكن أن يتضمن غاية ومؤشرات تبرز دور القطاعات الإنتاجية في تحقيق الهدف المعلن المتمثل في العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع؛ |
9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; | UN | ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛ |
9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; | UN | ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛ |
9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; | UN | ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛ |
9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; | UN | ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل البنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛ |
9. Souligne que la réalisation de l'objectif déclaré de l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000 exige la coopération constructive et entière de toutes les parties concernées, et engage les puissances administrantes à continuer d'appuyer sans réserve le Comité spécial; | UN | ٩ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبنﱢاء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، وتناشد الدول القائمة باﻹدارة مواصلة تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة؛ |
Les nouvelles mesures annoncées par le Président Bush sont dans le droit fil de la stratégie tracée dans le Plan de recolonisation de Cuba (désormais, Plan Bush), adopté le 6 mai 2004 et mis au point par une Commission présidentielle créée par le Président lui-même dans le but déclaré de détruire la Révolution cubaine. | UN | 20 - وتنسجم الإجراءات الجديدة التي أعلن عنها الرئيس بوش انسجاما تاما مع الاستراتيجية المرسومة في خطة إعادة استعمار كوبا (خطة بوش) التي اعتُمدت في 6 أيار/مايو 2004 وأعدّتها لجنة رئاسية() أُنشئت بمبادرة من الرئيس بوش نفسه لتحقيق الهدف المعلن المتمثل في تدمير الثورة الكوبية. |
Jusqu'à présent, le terrorisme n'a jamais constitué une grave menace pour ce pays, dont les priorités budgétaires sont axées sur le développement économique et social de l'île, ainsi que sur l'élimination de la pauvreté, qui est un objectif déclaré. | UN | 67 - ولم يمثل الإرهاب، بصورة تقليدية، أخطارا جادة تهدد هذا البلد وانصب تركيز أولويات الميزانية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الجزيرة، فضلا عن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الفقر. |