l'objectif national directement lié au thème de l'emploi se préoccupe de garantir un travail stable, équitable et honorable sous toutes ses formes. | UN | ويتعلق الهدف الوطني المتصل مباشرة بموضوع العمل بكفالة إتاحة عمل أيا كان شكله ما دام عملا مستقرا ولائقا لقاء أجر عادل. |
Elles montrent que le milieu urbain a connu une réduction plus rapide de la pauvreté, au-delà même de l'objectif national. | UN | وعليه، سجل القطاع الحضري تحسناً أسرع تجاوز الهدف الوطني المحدد. |
La deuxième phase devrait permettre de créer 400 000 emplois d'ici 2014, ce qui représente près de 10 % de l'objectif national. | UN | وينتظر أن توفر المرحلة الثانية 000 400 فرصة عمل بحلول عام 2014، وهو ما يمثل 10 في المائة تقريبا من الهدف الوطني. |
l'objectif national, qui est de ramener ce taux à moins de 300 pour 100 000 d'ici l'an 2000, a peu de chances d'être atteint. | UN | ومن غير المحتمل بلوغ الهدف الوطني وهو تخفيض المعدل إلى أقل من 300 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي بحلول عام 2000. |
La cible nationale a été fixée à 1 200 traitements achevés pour 2006-2007 et les zones de probation sont sur le point d'atteindre cette cible. | UN | وتم تحديد الهدف الوطني باستكمال 1200 برنامج، ولاتزال مناطق الرقابة في الطريق إلى تحقيق هذا الهدف. |
l'objectif national d'éradication de la féminisation de la pauvreté a rencontré un certain succès, ce dont témoignent les initiatives suivantes : | UN | ولقد أحرز بعض من النجاح في الاحتفاظ بذلك الهدف الوطني الذي يتمثل في القضاء على تأنيث الفقر. |
:: Si possible, la priorité ou l'objectif national seront exprimés sous la forme d'un changement escompté et vérifiable dans la vie des gens. | UN | :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس ويمكن التحقق منه. |
:: Si possible, la priorité ou l'objectif national seront exprimés sous la forme d'un changement escompté et vérifiable dans la vie des gens. | UN | :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس يمكن التحقق منه. |
Si ces règles changent, l'objectif national de la Norvège sera modifié en conséquence. | UN | وإذا ما تغيرت هذه القواعد فسيتغير الهدف الوطني للنرويج تبعاً لذلك. |
Si ces règles changent, l'objectif national de la Norvège sera modifié en conséquence. | UN | وإذا ما تغيرت هذه القواعد فسيتغير الهدف الوطني للنرويج تبعاً لذلك. |
Ce plan esquissait des mesures et des programmes conçus pour atteindre l'objectif national de parvenir au statut de pays développé en 2020. | UN | وتضمنت الخطة تدابير وبرامج تهدف إلى تحقيق الهدف الوطني ببلوغ وضع دولة متقدمة النمو قبل حلول سنة 2020. |
Ces activités contribuent à l'objectif national global d'intégration et d'inclusion du groupe cible. | UN | وتسهم هذه الأنشطة في تحقيق الهدف الوطني الشامل المتمثل في دمج وإشراك المجموعة المستهدفة. |
À cet égard, il souligne la nécessité de mobiliser les capacités palestiniennes pour mettre fin à l'occupation et pour réaliser l'objectif national palestinien. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة ضرورة حشد القدرات الفلسطينية لإنهاء الاحتلال وتحقيق الهدف الوطني الفلسطيني. |
50. Lorsque l'objectif national est de nouer des relations plus étroites entre les chefs d'entreprise et les pouvoirs publics, le bilan est relativement satisfaisant. | UN | 50- وعندما كان الهدف الوطني هو إقامة علاقات أوثق بين منظمي المشاريع والحكومة، كان السجل جيداً نوعاً ما. |
Détentions 3. L'édification d'un État pacifique, prospère, moderne et développé est l'objectif national du Myanmar. | UN | ٣ - إن الهدف الوطني لميانمار هو بناء دولة مسالمة ومزدهرة وحديثة ومتقدمة النمو. |
D'après les informations reçues au cours de la visite sur les premiers gains d'efficacité et sur les nouvelles percées récentes du gaz naturel, on estime que l'objectif national de limitation de la croissance de CO2 est à portée. | UN | ويبدو، استناداً إلى معلومات تلقيت أثناء الزيارة تفيد حدوث ارتفاع مبكر في نسبة الكفاءة وتدفقات إضافية أخيرة من الغاز الطبيعي، أن الهدف الوطني المقرر للحد من نمو ثاني أكسيد الكربون أصبح قريب المنال. |
La MTDS reconnaît que le développement des femmes aidera à atteindre l'objectif national de répondre aux besoins primaires des populations des communautés rurales, où vivent la plupart des personnes, et de garantir une réelle amélioration de leur niveau de vie. | UN | وتقر هذه الاستراتيجية بأن النهوض بالمرأة سيساعد على تحقيق الهدف الوطني المتمثل في السعي لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان في المجتمعات المحلية الريفية حيث يعيش معظم الناس وكفالة تحسن حقيقي في مستوى المعيشة فيها. |
Le projet a été aligné sur l'objectif national d'amélioration de la sécurité alimentaire des ménages par la création d'emplois grâce à la participation de travailleurs des communautés locales au rétablissement des sols dégradés. | UN | وقد وضع هذا المشروع ليتواءم مع الهدف الوطني المتمثل في تحسين الأمن الغذائي على مستوى الأسر المعيشية بإيجاد فرص للعمل عبر توظيف عمال من المجتمعات المحلية في استصلاح الأراضي المتدهورة. |
Toutefois, la cible nationale fixée en matière d'allaitement en 1994 prévoyait qu'en 2005 plus de 50 % des mères allaiteraient encore leurs bébés à six semaines. | UN | ومع ذلك، ينص الهدف الوطني الذي تحدد للرضاعة الطبيعية في سنة 1994 على أن أكثر من 50 في المائة من الأمهات ينبغي أن تواصلن إرضاع أطفالهن رضاعة طبيعية في سن ستة أسابيع بحلول سنة 2005. |
:: Promouvoir la prise en compte de l'égalité des sexes dans la mise en œuvre des programmes nationaux cibles en général, et du programme national cible pour l'emploi 2011-2015 en particulier. | UN | :: التشجيع على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في برامج الأهداف الوطنية بصفة عامة وبرنامج الهدف الوطني المتعلق بالعمالة للفترة 2011-2015 بصفة خاصة. |
objectif national no 1 : Favoriser l'égalité, la cohésion et l'intégration sociale et territoriale dans la diversité | UN | الهدف الوطني 1: تعزيز المساواة وتماسك المجتمع وتكامله ووحدته ووحدة أراضيه في كنف التنوع. |