Or, cet objectif n'a pas été atteint et ces groupes sont devenus des organisations criminelles dont la présence et les activités ont entravé le fonctionnement des institutions judiciaires et des organes de sécurité. | UN | غير أن هذا الهدف لم يتحقق، وأصبح استمرار وجود هذه القوات التي تحولت إلى هياكل إجرامية وما تضطلع به من أنشطة يشكل عقبة أمام سير مؤسسات العدالة والأمن. |
Nous savons tous que cet objectif n'a pas encore été atteint, parce que les structures et les mécanismes actuels de gestion de l'ONU ne fonctionnent pas sur la base du principe de justice. | UN | ونعلم جميعاً أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، نظراً لغياب العدالة في الهياكل والآليات الإدارية الحالية في الأمم المتحدة. |
Cependant, l'objectif n'a pas encore été atteint. Il n'est pas respecté dans les commissions récemment créées. | UN | غير أن الهدف لم يتحقق بعد، ولا يراعى في اللجان المنشأة حديثا. |
Il semble que l'action parallèle entreprise par le Conseil de l'Europe dans le même but n'ait pas constitué un double emploi préjudiciable. | UN | ويبدو أن ايجاد مشروع جديد مواز لمشروع مجلس أوروبا وله نفس الهدف لم يؤد إلى حدوث ازدواجية ضارة في الجهود. |
Il a été souligné que l'objectif ne faisait aucune mention du développement durable et qu'il devrait s'appuyer sur les mandats pertinents, notamment ceux contenus dans le document final intitulé < < L'avenir que nous voulons > > . | UN | وشُدد على أن الهدف لم يشر إلى ' التنمية المستدامة`، وإنه ينبغي أن يستند إلى الولايات ذات الصلة، وخاصة تلك الواردة في وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " . |
La cible n'a même pas eu besoin des ventilateurs pour tuer. | Open Subtitles | الهدف لم يكن حتى بحاجة الى أجهزة التنفس الصناعي |
Ma délégation déplore le fait que cet objectif n'a pas été atteint et que ces États ont dénié cet engagement ou l'ont passé sous silence. | UN | ومما يثير قلق وفدي أن هذا الهدف لم يتحقق وأن تلك الدول نفت أو تجاهلت ذلك الالتزام. |
Pour bien des personnes âgées du monde entier, cependant, cet objectif n'a pas été atteint. | UN | بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بصورة شاملة بالنسبة للعديد من المسنين حول العالم. |
Cet objectif n'a pas été atteint dans le cadre d'instances limitées telles que le G-7. | UN | وهذا الهدف لم يتحقق في إطار المحافل المحدودة مثل مجموعة السبعة. |
Malheureusement, cet objectif n'a pas été atteint, mais des progrès importants ont été accomplis au cours de 1998. | UN | ومما يؤسف له، أن الهدف لم يتحقق، ولكننا نعترف بالتقدم الهام الذي أحرز خلال ١٩٩٨. |
Le Haut-Commissariat continue à prendre des mesures en ce sens, mais le BSCI estime que cet objectif n'a pas été entièrement atteint. | UN | ويرى المكتب أنه على الرغم من أن المفوضية ما برحت تتخذ خطوات في هذا الاتجاه، فإن هذا الهدف لم يتحقق بعد على أتم وجه. |
Face à cette situation, le Gouvernement a établi un programme de bourses d'études qui prévoit que 50 % des bourses iront aux filles, mais cet objectif n'a pas été atteint. | UN | وقالت إنه استجابة لهذه الظاهرة أنشأت الحكومة برنامجا للمنح الدراسية يخصص فيه 50 في المائة من المنح للفتيات ولكنها أضافت أن هذا الهدف لم يتم تحقيقه. |
Elle relève que le nombre d'États Membres qui s'inscrivent dans la fourchette optimale fixée pour eux a augmenté et qu'a diminué le nombre d'États Membres non représentés, mais que l'objectif n'a pas encore été atteint. | UN | وقد ازداد عدد الدول الأعضاء ضمن النطاق المستصوب بينما نقص عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً ناقصاً، ولكن الهدف لم يتحقق بعد. |
Sa délégation s'est jointe au processus de négociation tendant à établir des règles uniformes pour le transport international de porte à porte et, tout comme la délégation de l'Australie, elle estime que cet objectif n'a pas été atteint de manière satisfaisante. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها دخل عملية التفاوض بحثاً عن قواعد موحدة للنقل الدولي من الباب إلى الباب، وإنها، كوفد أستراليا، ترى أن ذلك الهدف لم يتحقق على نحو مرضٍ. |
Cet objectif n'a pas été atteint et le nouvel Administrateur a réaffirmé sa validité dans les plans d'action pour 2000-2003, présentés au Conseil d'administration en janvier 2000. | UN | ولكن هذا الهدف لم يتحقق، وأعاد مدير البرنامج الجديد إدراجه كهدف مستمر في خطط الأعمال المستهدفة للفترة المالية 2000-2003، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2000. |
Cet objectif n'a pas été atteint et le nouvel Administrateur a réaffirmé sa validité dans les plans d'action pour 2000-2003, présentés au Conseil d'administration en janvier 2000. | UN | ولكن هذا الهدف لم يتحقق، وأعاد مدير البرنامج الجديد إدراجه كهدف مستمر في خطط الأعمال المستهدفة للفترة المالية 2000-2003، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2000. |
Je suis certain que tous les pays en développement sont prêts à déclarer en termes catégoriques que ce but n'a toujours pas été atteint. | UN | وإنني موقن من أن جميع البلدان النامية يمكنها أن تعلن بدون تردد أن هذا الهدف لم يتحقق حتى اﻵن. |
Il a été souligné que l'objectif ne faisait aucune mention du développement durable et qu'il devrait s'appuyer sur les mandats pertinents, notamment ceux contenus dans le document final < < L'avenir que nous voulons > > . | UN | وشُدد على أن الهدف لم يشر إلى ' التنمية المستدامة`، وإنه ينبغي أن يستند إلى الولايات ذات الصلة، وخاصة تلك الواردة في وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " . |
- Les renseignement indiquent que La cible n'est plus dans l'enceinte. | Open Subtitles | -معلومة جديدة تُشير أن الهدف لم يعد في المُجمع |
La cible n'est pas partie ? | Open Subtitles | هل أنتم متأكدون أن الهدف لم يغادر المنزل |
Depuis 1959, l'ONU cherche, avec l'appui actif des pays nordiques, à abolir cette pratique et quoique cet objectif n'ait pas encore été atteint, des progrès ont été accomplis dans ce sens. | UN | فمنذ عام ١٩٥٩، تحاول اﻷمم المتحدة، بدعم نشط من بلدان الشمال اﻷوروبي، إلغاء هذه الممارسة، وبالرغم من أن هذا الهدف لم يتحقق بعد فقد تم إحراز تقدم في هذا المجال. |
Cet objectif n'a toujours pas été atteint. En fait, il est paradoxal que les flux de ressources vers l'Afrique aient baissé depuis l'adoption du nouvel Ordre du jour. | UN | بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، بل إن من سخريات اﻷقدار أن تدفقات الموارد إلى أفريقيا انخفضت بدلا من أن تزداد على أثر الموافقة على برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |