ويكيبيديا

    "الهند أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Inde ou
        
    • indien ou
        
    • Inde et
        
    • Inde ni
        
    Il en est probablement de même en Malaisie et on se demande si ce phénomène se produira aussi dans des pays beaucoup plus peuplés comme l'Inde ou le Pakistan. UN وهذا ما يحدث أيضا، على اﻷرجح، في ماليزيا، وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان ذلك سيحدث في بلدان أكثر سكانا، مثل الهند أو باكستان.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU, ainsi que l'Inde et le Pakistan, avait promis à ce peuple qu'il déciderait, par le biais d'un plébiscite supervisé par l'ONU, de choisir de rejoindre l'Inde ou le Pakistan. UN وقد قدم له الوعد من كل من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والهند وباكستان، بأنه سيمكن، عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة، من تقرير ما إذا كان يرغب في الانضمام الى الهند أو الى باكستان.
    Pour la reprise du dialogue, le Pakistan n'a qu'à proposer le lieu et la date, en Inde ou au Pakistan, en vue d'une rencontre. UN وكيما يستأنف الحوار، كل ما يتعين على باكستان هو مجرد أن تقترح زمان ومكان اللقاء سواء في الهند أو في باكستان.
    :: La réalisation, sur le territoire indien ou à partir de celui-ci, d'activités de recrutement, de collecte de fonds et de sollicitation d'autres formes d'appui d'autres pays; et UN :: القيام داخل الهند أو خارجها بتجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من بلدان أخرى؛ و
    Les chemins de fer et les routes sont dans un état déplorable, au point que le Programme alimentaire mondial préfère se procurer le riz en Inde ou au Pakistan, car il est meilleur marché et parvient plus rapidement aux bénéficiaires. UN وخطوط السكك الحديدية والطرق في حالة يرثى لها إلى درجة أن برنامج اﻷغذية العالمي يفضل شراء اﻷرز من الهند أو باكستان ﻷنه أرخص ويصل إلى من يراد له أن يصل بسرعة أكبر.
    Il n'y a en aucune manière un manque d'égard envers l'ambassadrice de l'Inde ou envers toute autre délégation. UN وليس ذلك، بشكل من اﻷشكال، علامة عدم احترام تجاه سفيرة الهند أو أي وفد آخر.
    Elle ne me montre pas un séisme en Inde ou une bombe au Moyen-Orient. Open Subtitles هي لا تريني زلزال في الهند أو قنبلة ما في الشرق الأوسط
    Les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui prévoient un plébiscite pour décider du rattachement de l'Etat à l'Inde ou au Pakistan, n'ont pas encore été mises en oeuvre. UN وقرارات مجلس اﻷمن بالنسبة لهذه المسألة، وهي تنص على إجراء استفتاء لتقرير انضمام تلك الولاية إلى الهند أو باكستان، لم تنفذ بعد.
    i) La question du rattachement de l'État de Jammu-et-Cachemire à l'Inde ou au Pakistan sera décidée d'une façon démocratique au moyen d'un plébiscite libre et impartial; UN " ' ١ ' أن تحسم مسألة انضمام ولاية جامو وكشمير إلى الهند أو إلى باكستان بطريقة ديمقراطية من خلال استفتاء حر نزيه؛
    Il est aujourd'hui manifeste que ces assurances n'étaient que le fruit des promesses fallacieuses de l'Inde ou que celle—ci ne les a données que dans le but d'amener le Pakistan à accepter des engagements unilatéraux. UN ومن الواضح الآن أن تلك التأكيدات كانت نتيجة وعود زائفة قدمتها الهند أو روج لها بطريقة زائفة لإقناع باكستان بقبول تنازلات من جانب واحد.
    La version modifiée prévoit qu'un enfant né en Inde ou à l'étranger acquiert la nationalité indienne si l'un ou l'autre de ses parents était citoyen indien au moment de sa naissance. UN وطبقا لﻷحكام المعدﱠلة، فإن الطفل المولود في الهند أو خارجها يكتسب الجنسية الهندية إذا كان أحد أبوية مواطنا هنديا وقت ولادة الطفل.
    Selon le requérant, tous hormis les 23 victimes alléguées ont demandé l'asile ou ont été renvoyés en Inde ou au Pakistan, avec l'aide de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), après avoir signé un accord de rapatriement volontaire. UN ويقول صاحب الشكوى إنهم جميعاً، باستثناء الضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، قد طلبوا اللجوء أو أعيدوا إلى الهند أو باكستان، بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعد توقيع اتفاق عودة طوعية إلى الوطن.
    Selon le requérant, tous hormis les 23 victimes alléguées ont demandé l'asile ou ont été renvoyés en Inde ou au Pakistan, avec l'aide de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), après avoir signé un accord de rapatriement volontaire. UN ويقول صاحب الشكوى إنهم جميعاً، باستثناء الضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، قد طلبوا اللجوء أو أعيدوا إلى الهند أو باكستان، بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعد توقيع اتفاق عودة طوعية إلى الوطن.
    UB Engineering déclare que certains des articles ont été achetés en Inde ou au Japon et expédiés au Koweït. UN وتدعي شركة UB Engineering أنها اشترت بعض هذه المواد من الهند أو اليابان وأنها شحنتها إلى الكويت.
    S'ils ont été torturés, l'État partie s'étonne qu'ils continuent à vivre dans leur ville natale et n'aient pas fui dans une autre région de l'Inde ou carrément quitté le pays. UN وتتساءل الدولة الطرف: إذا كانا قد عذِّبا حقاً فلماذا استمرا في العيش في قريتهما ولم يحاولا قط الفرار إلى منطقة أخرى من الهند أو الفرار إلى خارج البلد كله.
    Ainsi, un enfant tient sa nationalité de sa mère ou de son père, qu'il soit né en Inde ou à l'étranger. UN وعليه فإن حصول الطفل على الجنسية بالنَسَب يمكن أن يتم إما من خلال الأم أو الأب بغض النظر عما إذا كان الطفل مولوداً في الهند أو خارجها.
    Veuillez indiquer comment l'Inde est en mesure d'empêcher que, clandestinement ou sous tout autre prétexte, des entités ou particuliers ne recrutent, collectent des fonds ou fournissent toute autre forme d'appui aux activités terroristes qui pourraient être entreprises sur le territoire indien ou à l'extérieur. UN رجاء التكرم ببيان الطريقة التي يمكن بها للهند منع الكيانات والأفراد من القيام سرا أو تحت أي ذريعة، بتجنيد الأشخاص أو جمع الأموال أو توفير أي شكل آخر من أشكال الدعم لأنشطة إرهابية يزمع الاضطلاع بها داخل الهند أو خارجها؟
    Veuillez préciser les mesures, législatives et concrètes, mises en place pour empêcher que des entités et des particuliers ne recrutent, collectent des fonds ou sollicitent d'autres formes d'appui aux activités terroristes qui pourraient être entreprises sur le territoire indien ou à l'extérieur, notamment : UN رجاء إيجاز التدابير التشريعية والعملية التي تحول دون الكيانات والأفراد وتجنيد الأشخاص أو جمع الأموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم للقيام بأنشطة إرهابية داخل الهند أو خارجها مما يشمل بوجه خاص ما يلي:
    Les exemples d'Unilever au Viet Nam, de Fiat en Inde et d'Intel en Malaisie pourraient servir à élaborer un programme d'action pragmatique. UN وهناك أمثلة من قبيل عمل شركة يونيلفر في فييت نام، وعمليات شركة فيات في الهند أو شركة إنتل في ماليزيا، يمكن أن يسترشد بها في وضع برنامج عملي.
    La déclaration de l'Inde aux termes de laquelle ce pays se trouve en possession d'armes chimiques a été une surprise brutale pour le Pakistan car nous avions signé en 1992 une déclaration bilatérale dans laquelle il était affirmé que ni l'Inde ni le Pakistan ne possédaient d'armes chimiques. UN وإن إعلان الهند بأنها تحوز أسلحة كيميائية جاء مفاجأة عنيفة بالنسبة لباكستان، حيث وقعنا على إعلان ثنائي في عام ١٩٩٢ يؤكد عدم حيازة أي من الهند أو باكستان ﻷسلحة كيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد