D'importantes missions concernant la réforme de la gestion dans le secteur public et financées à l'aide de ressources au titre des services d'appui technique (SAT-1) ont eu lieu en Inde et au Bangladesh. | UN | وتم إيفاد بعثات رئيسية في مجال اصلاح إدارة القطاع العام الى كل من الهند وبنغلاديش بموارد مقدمة من خدمات الدعم التقني. |
Renforcer les capacités nationales en Inde et au Bangladesh pour l'intégration de pratiques de construction durables dans les programmes de logement social | UN | تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية |
Plus de 3 500 ouvriers de 24 usines ont été formés par l'organisation en Inde et au Bangladesh tandis que 15 000 autres ont été formés par leurs pairs dans le cadre du projet de prévention de la violence au travail. | UN | وحصل أكثر من 500 3 عامل في الهند وبنغلاديش على تدريب مباشر في 24 مصنعا، في حين درب 000 15 عامل آخر من خلال التثقيف بواسطة الأقران، في إطار مشروع منع العنف في أماكن العمل. |
Il avait actuellement des accords bilatéraux de transit avec l'Inde et le Bangladesh. | UN | ولدى نيبال الآن اتفاقات ثنائية في مجال النقل العابر مع كل من الهند وبنغلاديش. |
Les principaux utilisateurs en ont été l'Inde et le Bangladesh, suivis par le Pakistan. | UN | وكانت الهند وبنغلاديش أنشط مستعملي المرفق، تليهما باكستان. |
Inde et Bangladesh | UN | الهند وبنغلاديش |
En janvier 1998, quelque 63 000 réfugiés chakma des Collines de Chittagong, au Bangladesh, ont été rapatriés dans leur pays aux termes d'un accord conclu entre les autorités indiennes et bangladaises. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تمت إعادة حوالي ٠٠٠ ٣٦ من لاجئي تشاكما القادمين من مسالك تشيتاغونغ الجبلية في بنغلاديش، إلى وطنهم بموجب اتفاق بين سلطات الهند وبنغلاديش. |
Renforcement des capacités nationales en Inde et au Bangladesh à intégrer la pratique des constructions durables dans les programmes de logements sociaux | UN | تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية |
Les attaques à l'acide sont une autre forme de violence couramment exercée contre les femmes qui repoussent les avances ou la demande en mariage d'un homme, notamment en Inde et au Bangladesh. | UN | وتعتبر الهجمات بحامض الأسيد من أعمال العنف الشائعة الأخرى المرتكبة ضد النساء عندما يرفضن عرض الزواج من رجل ما. وهذه ممارسة شائعة في الهند وبنغلاديش. |
Il est entendu qu'un volume de 35 000 m3/s d'eau sera garanti à l'Inde et au Bangladesh, chacun à tour de rôle, pendant trois périodes de 10 jours, du 1er mars au 10 mai. | UN | شريطة أن تتلقى كل من الهند وبنغلاديش كمية مضمونة من المياه قدرها ٠٠٠ ٥٣ قدم مكعب في الثانية في ثلاث مدد متناوبة قدر كل منها ٠١ أيام خلال الفترة من ٠١ آذار/مارس إلى ٠١ أيار/مايو. |
Par exemple, une évaluation des besoins a été menée sur les services liés au VIH et à la tuberculose pour les consommateurs de drogues et une formation a été dispensée en vue de la fourniture de tels services aux consommateurs de drogues injectables en Inde et au Bangladesh. | UN | 39- وعلى سبيل المثال، أُجري تقدير للاحتياجات بشأن الخدمات ذات الصلة بالأيدز والسل من أجل متعاطي المخدرات، كما قُدم تدريب بشأن توفير مثل هذه الخدمات لمتعاطي المخدرات بالحَقن، في الهند وبنغلاديش. |
En Inde et au Bangladesh, la fille aînée, tout en ayant moins de chances de survie que le garçon, en a néanmoins davantage qu'en Chine, où même la première née meurt souvent très prématurément. | UN | ففي الهند وبنغلاديش تتمتع الإناث اللاتي ولدن أولاً بفرص بقيا أفضل (مع أنها أقل من فرص الذكور)، مما هو عليه الحال في الصين، حتى الإناث اللاتي يولدن أولاً تقل حظوظهن في البقيا بصورة شديدة. |
Cette approche a notamment permis de mieux appréhender la relation qui existe entre le déboisement des zones montagneuses par l'agriculture de subsistance (en particulier dans l'Himalaya) et les inondations catastrophiques dans les plaines d'aval (en particulier dans le bassin du Gange en Inde et au Bangladesh). | UN | وقد أدى هذا، بوجه خاص، إلى وجود اختلاف أعمق في فهم العلاقة بين قيام مزارعي الكفاف بإزالة اﻷحراج في المناطق الجبلية )ولا سيما في جبال الهيملايا( والدمار الذي لحق بالسهول في اتجاه مصبات اﻷنهار )ولا سيما وادي نهر الغانج في الهند وبنغلاديش(. |
72. En collaboration avec le Conseil international des sciences sociales (CISS), l'UNESCO a publié une collection d'essais intitulée Poverty in the 1990s: The Responses of Urban Women Paris, UNESCO, 1994. , ainsi que deux monographies sur des projets de lutte contre la pauvreté en Inde et au Bangladesh. | UN | ٧٢ - وتعاونت اليونسكو مع المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية في نشر مجموعة من المقالات بعنوان " الفقر في التسعينات: استجابة المرأة في المناطق الحضرية. " )١٣( ونشرت اليونسكو أيضا دراستين عن مشاريع مكافحة الفقر التي يجري تنفيذها في الهند وبنغلاديش. |
Dans certains cas, comme en Argentine, ces programmes ont été mis en place à la suite de la crise financière (Tabbush, 2009). Dans d'autres, des programmes ont été mis sur pied d'une manière plus permanente pour répondre aux demandes de main d'œuvre dans l'agriculture, comme en Inde et au Bangladesh (Kobcer, 2002) ou pour lutter contre le chômage, comme en Afrique du Sud (McCord, 2004). | UN | وفي بعض الحالات، كما في الأرجنتين، نُفِّذت هذه البرامج في أعقاب الأزمة الاقتصادية (تبوش، 2009) وفي حالات أخرى تتاح البرامج على أساس أكثر دواماً لمواجهة التقلبات الموسمية في الطلب على العمالة في مجال الزراعة كما في الهند وبنغلاديش (كيير، 2002) أو لمعالجة البطالة المتفشية كما في جنوب أفريقيا (ماكورد، 2004). |
La cadence de la baisse du taux de fécondité a ralenti dans deux pays très peuplés d'Asie : l'Inde et le Bangladesh. | UN | 36 - وتباطأت سرعة التناقص في بلدين مكتظين بالسكان في آسيا هما: الهند وبنغلاديش. |
Il a également organisé des formations régionales dans le cadre de ses activités et dialogues de coopération internationale entre l'Inde et le Bangladesh pour promouvoir la compréhension et l'apprentissage dans les domaines du microfinancement et des réseaux de transport. | UN | وفي إطار أنشطة الحوار بين البلدان التي يقوم بها المعهد، نظم بالتعاون مع الهند وبنغلاديش دورات تدريبية إقليمية لزيادة فهم وتعلم المسائل المتعلقة بشبكتي التمويل الصغير والنقل. |
i) l'Inde et le Bangladesh se partageront les eaux du Ganga/Gange à Farakka pendant des périodes de 10 jours par an du 1er janvier au 31 mai par application de la formule figurant à l'appendice I, un tableau indicatif des résultats du régime de partage prévu à l'appendice I étant reproduit à l'appendice II. | UN | ' ١ ' يتم اقتسام الهند وبنغلاديش لمياه الغانغا/الكنج في فاراكﱠا على فترات مدة كل منها عشرة أيام ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير لغاية ١٣ أيار/مايو من كل عام وذلك بالرجوع إلى الصيغة الواردة في التذييل اﻷول، ويرد في التذييل الثاني جدول بياني لﻵثار المترتبة على ترتيب التقاسم الوارد في التذييل اﻷول؛ |
Inde et Bangladesh | UN | الهند وبنغلاديش |
Inde et Bangladesh | UN | الهند وبنغلاديش |
c) Proposition de charger l'ONU des travaux secondaires de réparation du matériel (Inde et Bangladesh); | UN | (ج) مقترح تولي الأمم المتحدة لمسؤولية تنفيذ المهام الهندسية الصغيرة بالنسبة للمعدات المملوكة للمنظمة (الهند وبنغلاديش)؛ |
En janvier 1998, quelque 63 000 réfugiés chakma des Collines de Chittagong, au Bangladesh, ont été rapatriés dans leur pays aux termes d’un accord conclu entre les autorités indiennes et bangladaises. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تمت إعادة حوالي ٠٠٠ ٣٦ من لاجئي تشاكما القادمين من مسالك تشيتاغونغ الجبلية في بنغلاديش، إلى وطنهم بموجب اتفاق بين سلطات الهند وبنغلاديش. |