ويكيبيديا

    "الهوية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'identité
        
    • d'identification
        
    • l'identité qui
        
    • identité que
        
    • 'identité qu'
        
    • identitaires qui
        
    Dans plusieurs départements on a créé ce que l'on appelle les comités d'appui à l'établissement des pièces d'identité, dont l'action commence à avoir des résultats positifs. UN وقد تشكل في شتى المقاطعات ما يسمى لجان دعم عملية وثائق إثبات الهوية التي أثمرت مساعيها نتائج إيجابية.
    Les autorités françaises avaient refusé le renouvellement d'un permis de conduire parce que sur les photographies d'identité produites le requérant était coiffé d'un turban Sikh. UN فقد كانت السلطات الفرنسية رفضت تجديد رخصة للسياقة لأن المدعي كان يرتدي عمامة السيخ في صور الهوية التي قدمها.
    Les autorités françaises avaient refusé le renouvellement d'un permis de conduire parce que sur les photographies d'identité produites le requérant était coiffé d'un turban sikh. UN فقد كانت السلطات الفرنسية رفضت تجديد رخصة للقيادة لأن المدعي كان يرتدي عمامة السيخ في صور الهوية التي قدمها.
    Elles ont eu lieu dans les centres d'identification et d'inscription mis en place à Laayoune et dans le camp d'El-Aiun. UN وقد تمت في مراكز التسجيل وتحديد الهوية التي أقيمت في مدينة العيون وفي مخيم لاجئي العيون.
    Au niveau interne, le Service de l'état civil et de l'identité, qui délivre cartes d'identité et passeports, a mis au point un nouveau système d'identification. UN وعلى الصعيد الداخلي، أعدت دائرة السجل المدني وتحديد الهوية التي تصدر جوازات سفر وبطاقات هوية، نظاما جديدا لتحديد الهوية.
    Les membres des délégations sont priés, pour des raisons de sécurité, de porter sur eux la carte d'identité que leur a fournie l'Office des Nations Unies à Genève. UN وأخيراً وليس آخراً، يرجى من أعضاء الوفود، لأسباب أمنية، حمل بطاقات الهوية التي يمنحها إياهم مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Ça pourrait nous donner l'identité qu'on cherche. Open Subtitles قد سيمنحنا ذلك الهوية التي نبحث عنها
    Sur le plan culturel, elle devrait aspirer à la préservation durable des valeurs, des pratiques et des symboles identitaires qui déterminent la cohésion sociale et l'identité nationale au fil des ans. UN كما ينبغي أن تكون له مقومات الاستمرار ثقافيا من حيث صون قيم وممارسات ورموز الهوية التي تحدد التماسك الاجتماعي والهوية الوطنية على مر الأزمان.
    44. Les membres de la communauté rom doivent avoir des pièces d'identité comme tous les autres citoyens. UN 44- ويطلب من أفراد جماعة الغجر الحصول على نفس وثائق الهوية التي يحملها سائر المواطنين.
    2) Vérifier les papiers d'identité des personnes, y compris des représentants de l'État, et en cas d'absence de papiers d'identité retenir la personne concernée en vue d'établir son identité; UN ' 2` التحقق من وثائق إثبات الهوية التي يحملها المواطنون والمسؤولون، واحتجاز من لا يحملها إلى حين التثبت من هويته؛
    Les centres locaux d'identification délivrent les pièces d'identité qui sont valables sur tout le territoire brésilien. UN وتُصدِر المؤسسات المحلية المعنية بالهوية وثائق الهوية التي هي صالحة في جميع أنحاء البرازيل.
    Ses empreintes digitales seront vérifiées avant qu'une carte d'identité tenant compte du changement de nom lui soit délivrée en remplacement. UN ويتم التثبت من الهوية عن طريق مقارنة البصمات قبل إصدار بطاقة الهوية التي تحمل الاسم الجديد.
    Les pays devaient également préciser le coût de la délivrance d'un passeport ou d'une pièce d'identité avec photo. UN وإضافة إلى ذلك طُلبت بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية.
    Aucune question ne serait posée sur le coût de la délivrance d'un passeport ou d'une pièce d'identité avec photo. UN ولن يُطلب بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية.
    309. On a discuté du nouveau problème de l'usurpation d'identité. UN 309- ودارت مناقشة حول مشكلة سرقة الهوية التي هي مشكلة مستجدّة.
    Il insiste sur le fait qu’il est un Pasdar comme l’atteste la carte d’identité qu’il a produite devant les services suédois de l’immigration. UN ويؤكد أنه أحد حراس بسدار، كما تشهد على ذلك بطاقة الهوية التي قدمها إلى سلطات الهجرة السويدية.
    Un échantillon des cartes d'identité, délivrées par le Groupe d'observateurs militaires, a été envoyé au Ministère de l'intérieur du Guatemala. UN وقد أرسلت نماذج من بطاقات الهوية التي أصدرها فريق المراقبين العسكريين الى وزارة داخلية غواتيمالا.
    Elle doit être viable sur le plan culturel, en préservant les valeurs, les pratiques et les symboles de l'identité qui déterminent la cohésion sociale et l'identité nationale à long terme. UN كما ينبغي أن تكون له مقومات الاستمرار ثقافيا من حيث صون قيم وممارسات ورموز الهوية التي تحدد التجانس الاجتماعي والهوية الوطنية على مر الأزمان.
    Les représentants sont priés de bien vouloir porter leur carte d'accès ou, à tout le moins, de se munir des plaquettes d'identité que leur fournira l'Office des Nations Unies à Genève. UN ويرجى من المندوبين التكرم بأن يحملوا معهم، إما بطاقات المرور الدبلوماسية أو على اﻷقل بطاقات الهوية التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد