ويكيبيديا

    "الهوية الثقافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'identité culturelle
        
    • identités culturelles
        
    • d'identité culturelle
        
    • l'intégrité culturelle
        
    • 'identité culturelle de
        
    • de leur identité culturelle
        
    • identité culturelle et
        
    • une identité culturelle
        
    En outre, les stratégies de reprise culturelle et linguistique favorisent le renforcement de l'identité culturelle des peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، تساهم استراتيجيات الإحياء الثقافي واللغوي مساهمة إيجابية في تعزيز الهوية الثقافية للشعوب الأصلية.
    En particulier, l'article 85 de la Constitution péruvienne stipulait que l'État respectait l'identité culturelle des communautés rurales et indigènes. UN وبوجه خاص، فإن المادة ٥٨ من دستور بيرو تنص على أن تحترم الدولة الهوية الثقافية للفئات الريفية واﻷصلية.
    Le droit à l'identité culturelle est un droit fondamental et constitue la base même de la coexistence et de l'unité nationale. UN ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية.
    V. l'identité culturelle des peuples autochtones 50−64 12 UN خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15
    La protection de ces droits vise à assurer la survie et le développement permanent de l'identité culturelle des minorités concernées, contribuant ainsi à enrichir l'édifice social dans son ensemble. > > . UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    V. l'identité culturelle des peuples autochtones 50−64 13 UN خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15
    La protection de ces droits vise à assurer la survie et le développement permanent de l'identité culturelle, religieuse et sociale des minorités concernées, contribuant ainsi à enrichir l'édifice social dans son ensemble > > . UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    Subventions pour la mise en œuvre d'activités en faveur de l'identité culturelle UN مِنَح لتنفيذ المهام الرامية إلى المحافظة على الهوية الثقافية
    Dans les Andes péruviennes, l'organisation mène des projets de développement durable fondés sur l'identité culturelle et l'environnement. UN وفي جبال الأنديز في بيرو، تقوم المنظمة بمشاريع للتنمية المستدامة تستند إلى الهوية الثقافية وإلى البيئة.
    Ces droits doivent être interprétés en corrélation avec le principe de non-discrimination, en particulier de non-discrimination fondée sur l'identité culturelle. UN ويجب تفسير هذه المعايير في إطار مبدأ عدم التمييز، وبخاصة على أساس الهوية الثقافية.
    90. Les auteurs de la communication conjointe no 9 indiquent en outre que le Gouvernement détruit délibérément l'identité culturelle des pasteurs. UN 90- ولاحظت الورقة 9 بالإضافة إلى ذلك أن الهوية الثقافية للرعاة عرضة للتدمير المتعمد الذي تقوم به الحكومة.
    À respecter l'identité culturelle koweïtienne et les droits fondamentaux qui y sont attachés; UN المحافظة على الهوية الثقافية الكويتية وحقوقها الأساسية؛
    Axe lié à l'identité culturelle des femmes mayas, garifunas et xinkas UN الهوية الثقافية لنساء شعوب المايا والغاريفونا والشينكا
    Il fait partie intégrante de l'identité culturelle des communautés concernées. UN وهو يشكل جزءا أساسيا من الهوية الثقافية للمجتمعات المعنية.
    Pour la Serbie, ces actes étaient un moyen d'effacer l'identité culturelle chrétienne du Kosovo-Metohija. UN وتدعي صربيا أن تلك الأعمال كانت وسيلة لمحو الهوية الثقافية المسيحية من كوسوفو وميتوهيا.
    Le Gouvernement a ajouté qu'il travaillait à une initiative juridique visant à préserver l'identité culturelle des communautés afro-colombienne, raizal et palenquera. UN وأضافت الحكومة بأنها تعمل على إعداد مبادرة قانونية لحماية الهوية الثقافية لدى جماعتي الرايزال والبالينكوبراس.
    Ces événements démontrent, enfin, que chaque pays arabe a la capacité de fonder un ordre politique conciliant valeurs universelles et spécificités nationales, et combinant l'ouverture nécessaire et la préservation de l'identité culturelle et civilisationnelle. UN وأخيرا، تعطي هذه الأحداث الدليل على أن كل دولة عربية بمقدورها إقامة نظام سياسي يوفق بين القيم الكونية والخصوصيات الذاتية، نظام يزاوج بين الانفتاح الضروري والحفاظ على الهوية الثقافية والحضارية.
    De plus, les récifs coralliens protègent les côtes des îles de l'érosion et de tsunamis et constituent une partie essentielle de l'identité culturelle des habitants des îles. UN كما أن الشعاب المرجانية تحمي شواطئ الجزر من التآكل وموجات التسونامي، وهي جزء أساسي من الهوية الثقافية لسكان الجزر.
    Ils ont en outre souligné le droit des pays non-alignés d'entretenir et de conserver leur patrimoine national, car ce dernier constitue le socle de l'identité culturelle de ces pays. UN كما أكدوا على حق بلدان عدم الانحياز في صيانة تراثها الوطني والحفاظ عليه، باعتباره عماد الهوية الثقافية لهذه البلدان.
    Les frontières s'effritent dans une économie mondialisée, mais les affirmations d'identités culturelles se sont accrues. UN وتنهار أسوار الحدود في الاقتصاد المعولم، ولكن يزداد تأكيدا الهوية الثقافية.
    2. L'éducation est un véhicule de transmission de culture et, en conséquence, d'identité culturelle. UN 2- والتعليم أداة لنقل الثقافة و، بالتالي، الهوية الثقافية.
    Le priorité absolue consiste à renforcer les capacités, à préserver l'intégrité culturelle et à améliorer l'accès aux TIC pour ceux qui en ont le plus grand besoin. UN وإن من الأولوية الرئيسية ما يتمثل في دعم القدرات والحفاظ على الهوية الثقافية وإنماء الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالنسبة لمن هو في أشد الحاجة إلى ذلك.
    Le gouvernement favorisera tout particulièrement la protection de leur identité culturelle et la préservation de l'environnement et des ressources naturelles. UN ولهذه الغاية ستولي الحكومة أولوية خاصة لحماية الهوية الثقافية لهذه المجموعات وحفظ بيئتها ومواردها الطبيعية.
    Cette matière avait également pour but explicite de contribuer à définir une identité culturelle collective. UN وكان هناك هدف صريح آخر هو المساهمة في تعزيز الهوية الثقافية الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد