ويكيبيديا

    "الهوية الرسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'identité officielle
        
    • d'identité officiels
        
    • d'identité officielles
        
    • l'identité officielle
        
    • official
        
    • officiels d'identité
        
    L'accès aux discothèques et aux établissements nocturnes est interdit aux moins de 16 ans; il est en outre obligatoire de présenter une pièce d'identité officielle. UN ويُحظر ارتياد الشباب دون سن السادسة عشرة للمراقص والملاهي الليلية، حيث يُفرض عليهم الإدلاء ببطاقة الهوية الرسمية.
    Les faibles taux d'enregistrement des naissances, qui aboutissent à la perte d'identité officielle, limitent l'efficacité de la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; UN كما أن انخفاض معدل التسجيل الرسمي للمواليد الذي يؤدي إلى ضياع الهوية الرسمية يقيد الإجراءات الهادفة إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    Les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et les membres de leur famille qui envisagent de voyager à partir d'aéroports américains devraient se munir de leur carte d'identité officielle délivrée par le Département d'État aux fins d'identification à l'aéroport. UN ويتعين على الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات الهوية الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة ﻷغراض إثبات الهوية في المطار.
    Par exemple, l'objectif étant de favoriser l'inclusion financière, il pourrait être nécessaire d'adopter un seuil plus faible pour l'identification de clients dans des endroits où il n'est pas facile de se procurer des documents d'identité officiels. UN فمثلا يمكن أن يتطلب هدف الإدماج المالي اعتماد عتبة أدنى لتحديد هوية العملاء في البيئات التي قد لا تكون وثائق الهوية الرسمية متاحة فيها بسهولة.
    Nom, prénom, date et lieu de naissance, adresse temporaire et permanente, type et numéro des papiers d'identité officiels et identification de l'entité qui les a délivrés, ainsi que tous les changements enregistrés jusqu'au moment où s'effectue la transaction; UN الاسم الشخصي والعائلي، وتاريخ ومكان الميلاد، والعنوان المؤقت والدائم، فضلا عن نوع ورقم بطاقة الهوية الرسمية وجهة إصدارها، وكل التغييرات التي طرأت إلى حين إجراء المعاملة.
    La confiscation et la rétention des pièces d'identité officielles de ces travailleurs est aussi un sujet de préoccupation (art. 2, 22 et 26). UN فمصادرة وثائق الهوية الرسمية لهؤلاء العمال وحجزها عنهم يشكل مصدر قلق هو الآخر (المواد 2 و 22 و 26).
    La confiscation et la rétention des pièces d'identité officielles de ces travailleurs est aussi un sujet de préoccupation (art. 2, 22 et 26). UN فمصادرة وثائق الهوية الرسمية لهؤلاء العمال وحجزها عنهم يشكل مصدر قلق هو الآخر (المواد 2 و22 و26).
    Cette réalité se confond aujourd'hui parfaitement à l'arabité qui caractérise l'identité officielle de la Tunisie. UN ويمتزج هذا الواقع اليوم امتزاجاً تاماً مع العروبة التي تسم الهوية الرسمية للبلد.
    12. Le dispositif de sécurité prévoit que tous les participants devront présenter à l'entrée leur invitation ou une communication officielle indiquant leur qualité de représentant, en même temps que leur passeport ou une autre pièce d'identité officielle munie d'une photo, avant de se rendre à la zone d'inscription du Centre international de Vienne pour se faire enregistrer et retirer leur carte d'identité de l'ONU pour la session. UN 12- وفي إطار الترتيبات الأمنية، يتعيّن على جميع المشاركين أن يُبرزوا الدعوات أو الخطابات الرسمية التي تعرّف بهم كمندوبين، إلى جانب جوازات سفرهم أو غيرها من وثائق الهوية الرسمية التي تحمل صوراً فوتوغرافية، عند المدخل قبل الانتقال إلى مكان التسجيل للحصول على تصاريح الدخول الخاصة بالدورة.
    À cet effet, ils pouvaient cocher une ou plusieurs des six cases correspondant aux types de pièces ci-après : copie de la pièce d'identité officielle délivrée par l'Iraq ou le Koweït, billets utilisés, visas/cachets apposés sur le passeport, cartes d'embarquement, reçus/factures et autres pièces. UN ولهذا الغرض، كان بإمكان أصحاب المطالبات أن يضعوا علامة على خانة واحدة أو أكثر من الخانات الست التي تمثل أنواع الأدلة التالية: نسخة من بطاقة الهوية الرسمية الصادرة عن العراق أو الكويت، وتذاكر السفر المستعملة، والتأشيرة/دمغة جواز السفر، وبطاقة ركوب الطائرة، والايصالات/الفواتير، وغيرها.
    Surtout, il a estimé que 99 et 98 % des requérants pakistanais qui avaient joint les deux types de pièces justificatives les plus courantes à leur réclamation, c'est-à-dire une pièce d'identité officielle et des visas/cachets apposés sur le passeport, avaient prouvé de manière convaincante qu'ils avaient quitté l'Iraq ou le Koweït. UN والأهم من ذلك أن حدوث المغادرة من العراق أو الكويت قد أُثبت بصورة قاطعة في حالة 99 و98 في المائة على التوالي من أصحاب المطالبات الباكستانيين الذين أرفقوا باستمارات مطالباتهم النوعين الأكثر شيوعا من أنواع المستندات الداعمة، أي بطاقات الهوية الرسمية والتأشيرات/دمغات جواز السفر.
    I. Pièces d'identité officielle UN أولا - بطاقات الهوية الرسمية
    À cet effet, ils pouvaient cocher une ou plusieurs des six cases correspondant aux types de pièces ci—après : copie de la pièce d'identité officielle délivrée par l'Iraq ou le Koweït, billets utilisés, visas/cachets apposés sur le passeport, cartes d'embarquement, reçus/factures et autres pièces. UN ولهذا الغرض، كان بإمكان أصحاب المطالبات أن يضعوا علامة على خانة واحدة أو أكثر من الخانات الست التي تمثل أنواع الأدلة التالية: نسخة من بطاقة الهوية الرسمية الصادرة عن العراق أو الكويت، وتذاكر السفر المستعملة، والتأشيرة/دمغة جواز السفر، وبطاقة ركوب الطائرة، والايصالات/الفواتير، وغيرها.
    Surtout, il a estimé que 99 et 98 % des requérants pakistanais qui avaient joint les deux types de pièces justificatives les plus courantes à leur réclamation, c'est—à—dire une pièce d'identité officielle et des visas/cachets apposés sur le passeport, avaient prouvé de manière convaincante qu'ils avaient quitté l'Iraq ou le Koweït. UN والأهم من ذلك أن حدوث المغادرة من العراق أو الكويت قد أُثبت بصورة قاطعة في حالة 99 و98 في المائة على التوالي من أصحاب المطالبات الباكستانيين الذين أرفقوا باستمارات مطالباتهم النوعين الأكثر شيوعا من أنواع المستندات الداعمة، أي بطاقات الهوية الرسمية والتأشيرات/دمغات جواز السفر.
    Nom, prénom, date et lieu de naissance, numéro des papiers d'identité officiels et identification de l'entité qui les a délivrés, pièce attestant la procuration et l'autorité pour agir au nom du client ainsi que tous changements enregistrés jusqu'au moment où s'effectue la transaction. UN الاسم الشخصي والعائلي، وتاريخ الميلاد، ورقم بطاقة الهوية الرسمية والجهة التي أصدرتها، ودليل التوكيل الذي يخول له التصرف باسم العميل، وكل التغييرات التي طرأت إلى حين إجراء المعاملة.
    Les infractions de ce type comprenaient les actes d'espionnage de données, le " hameçonnage " , le vol, la fraude, la fraude informatique, la contrefaçon, l'altération de documents d'identité officiels, l'acquisition de faux documents d'identité et l'usage impropre de documents d'identité. UN وتشمل هذه الجرائم أفعال التجسس على البيانات و " التصيّد الاحتيالي " والسرقة وضروب الاحتيال الحاسوبي وغير الحاسوبي والتزييف والتزوير في وثائق الهوية الرسمية وحيازة وثائق هوية رسمية مزورة وإساءة استعمال وثائق الهوية.
    37. L'Allemagne a fait observer qu'un certain nombre d'éléments constitutifs d'infraction en vertu de la loi pénale générale avaient trait à des actes tels que l'obtention à des fins frauduleuses de données à caractère personnel concernant des tiers, la falsification, la collecte et le traitement illégaux de données et l'altération de documents d'identité officiels. UN 37- صرّحت ألمانيا بأن عدداً من عناصر الجرائم في القانون الجنائي العام متصلة بتصرفات من قبيل الحصول على بيانات هوية أشخاص آخرين لأغراض الاحتيال والتزوير وجمع البيانات ومعالجتها بصورة غير مشروعة والتلاعب بوثائق الهوية الرسمية.
    e) Tenir à jour les listes des représentants permanents et autres représentants accrédités auprès de l'Autorité, délivrer des cartes d'identité officielles et informer le gouvernement hôte de l'arrivée et du départ des représentants accrédités auprès de l'Autorité, y compris les membres de leur famille et les employés de maison; UN )ﻫ( الاحتفاظ بقوائم مستكملة باستمرار بأسماء الممثلين الدائمين وغيرهم من اﻷشخاص المعتمدين لدى السلطة، وإصدار بطاقات الهوية الرسمية لدخول المباني، وإخطار حكومة البلد المضيف بقدوم ورحيل الممثلين، بما في ذلك أفراد أسرهم والعاملون بمنازلهم المعتمدون لدى السلطة؛
    e) Tenir à jour les listes des représentants permanents et autres représentants accrédités auprès de l'Autorité, délivrer des cartes d'identité officielles et informer le gouvernement hôte de l'arrivée et du départ des représentants accrédités auprès de l'Autorité; UN )ﻫ( الاحتفاظ بقوائم مستكملة باستمرار تشمل أسماء الممثلين الدائمين وغيرهم من اﻷشخاص المعتمدين لدى السلطة، وإصدار بطاقات الهوية الرسمية لدخول المباني، وإخطار حكومة البلد المضيف بقدوم ورحيل الممثلين المعتمدين لدى السلطة؛
    e) Tenir à jour les listes des représentants permanents et autres représentants accrédités auprès de l'Autorité, délivrer des cartes d'identité officielles et informer le gouvernement hôte de l'arrivée et du départ des représentants accrédités auprès de l'Autorité, y compris les membres de leur famille et les employés de maison; UN )ﻫ( الاحتفاظ بقوائم مستكملة باستمرار بأسماء الممثلين الدائمين وغيرهم من اﻷشخاص المعتمدين لدى السلطة، وإصدار بطاقات الهوية الرسمية لدخول المباني، وإخطار حكومة البلد المضيف بقدوم ورحيل الممثلين، بما في ذلك أفراد أسرهم والعاملون بمنازلهم المعتمدون لدى السلطة؛
    Cette tension a fait l'objet d'une instrumentalisation politique au cours de l'histoire de la Mauritanie qui a privilégié la dimension arabe dans la construction de l'identité officielle du pays. UN وقد استُغل هذا التوتر سياسياً خلال تاريخ موريتانيا، التي رجحت البعد العربي في بناء الهوية الرسمية للبلد.
    3. Indication of religious affiliation on official identity cards UN 3- ذكر الانتماء الديني في بطاقات الهوية الرسمية
    En outre, l'obligation d'indiquer l'appartenance religieuse d'une personne sur ses documents officiels d'identité est porteuse d'un risque grave d'abus ou de discrimination ultérieure fondée sur la religion ou la conviction. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي مطلب بيان الانتماء الديني في وثائق الهوية الرسمية على احتمال خطير للتعرّض في مرحلة لاحقة للإساءة أو التمييز على أساس الدين أو المعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد