ويكيبيديا

    "الهوية العرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'identité ethnique
        
    • identités ethniques
        
    • d'identité ethnique
        
    • l'ethnie
        
    • identité raciale
        
    Les questions, tel que l'accès aux emplois de la fonction publique ou la perception du respect de l'identité ethnique et religieuse, ont été traitées. UN وجرى تناول مسائل كالحصول على وظائف في الخدمة المدنية، ومفهوم احترام الهوية العرقية والدينية.
    Il semble également que des cas de discrimination fondée sur l'identité ethnique aient été relevés dans le secteur public. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية.
    Elle déplore que le gouvernement ne parvienne pas à protéger l'identité ethnique, culturelle, religieuse et linguistique des Tibétains et des personnes appartenant à des minorités. UN وهو يستنكر عدم قيام الحكومة بحماية الهوية العرقية والثقافية والدينية واللغوية ﻷهل التبت وأفراد اﻷقليات.
    Le critère linguistique permet de reconnaître les identités ethniques et culturelles et facilite la ventilation des données pour chaque groupe ethnolinguistique, encore qu'il soit insuffisant pour quantifier le nombre total de la population autochtone. UN ويسمح معيار اللغة بالتعرف على الهوية العرقية والثقافية وييسر تصنيف البيانات حسب المجموعة العرقية - اللغوية إلا أنه غير كاف لقياس العدد الإجمالي للسكان الأصليين.
    Elle a dit son admiration pour la politique chinoise en matière d'identité ethnique, et a estimé qu'elle pourrait apprendre de la solution chinoise. UN وأعربت عن إعجابها بسياسة الصين بشأن مسائل الهوية العرقية ورأت أن بإمكانها أن تتعلم من الصيغة الصينية.
    Ces droits sont garantis par la Constitution et incorporés dans la législation nationale qui protège l'identité ethnique des minorités nationales. UN ويضمن الدستور هذه الحقوق وهي مدرجة في التشريعات الوطنية التي تحمي الهوية العرقية لﻷقليات الوطنية.
    L'emploi de ce terme est contraire à toute analyse historique sérieuse et nie l'identité ethnique et nationale que les peuples concernés revendiquent à juste titre. UN فاستخدام هذا المصطلح ينكر أي دليل تاريخي سليم ويرفض الهوية العرقية والوطنية التي يطالب بها، عن حق، الأشخاص المعنيون لأنفسهم.
    10. l'identité ethnique d'une personne est fonction de son origine ethnique. UN ١٠- ويُستدّل على الهوية العرقية للشخص بأصله العرقي.
    D'après les informations qu'elle a recueillies, l'Experte indépendante est amenée à conclure que le Tchad est un pays où l'identité nationale passe après l'identité ethnique ou même clanique. UN وخلصت الخبيرة المستقلة، بناء على المعلومات التي جمعتها، إلى أن تشاد بلد تأتي فيه الهوية الوطنية بعد الهوية العرقية بل والعشائرية.
    De même, plusieurs délégations ont également fait observer que l'amalgame entre l'identité ethnique et l'identité nationale ou la nationalité était un outil servant à étendre l'instabilité à des fins politiques. UN وبالمثل، أشارت عدة وفود أيضا إلى دمج الهوية العرقية والهوية الوطنية أو المواطنة لاستخدامها أداة في نشر عدم الاستقرار من أجل غايات سياسية.
    436. Par ailleurs, le représentant a indiqué qu'il fournirait au Comité des réponses écrites aux questions sur la loi portant modification du Traité de Waitangi et sur la détermination de l'identité ethnique. UN ٤٣٦ - وفضلا عن ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بأنه سوف يقدم إجابات كتابية على اﻷسئلة المتعلقة بقانون تعديل معاهدة ويتانغي والسؤال ذي الصلة بتحديد الهوية العرقية.
    436. Par ailleurs, le représentant a indiqué qu'il fournirait au Comité des réponses écrites aux questions sur la loi portant modification du Traité de Waitangi et sur la détermination de l'identité ethnique. UN ٤٣٦ - وفضلا عن ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بأنه سوف يقدم إجابات كتابية على اﻷسئلة المتعلقة بقانون تعديل معاهدة ويتانغي والسؤال ذي الصلة بتحديد الهوية العرقية.
    À cet égard, il a évoqué les questions relatives aux restrictions de la liberté d'expression et de réunion, l'importance de l'identité ethnique au sein de la société singapourienne et la situation en matière de logement, d'éducation, d'emploi ainsi que les questions concernant les droits de l'homme des travailleurs migrants. UN وفي ذلك الصدد، أثار المقرر الخاص المسائل المتصلة بالقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وبأهمية الهوية العرقية داخل المجتمع السنغافوري والوضع في مجال الإسكان والتعليم والعمالة إلى جانب المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين.
    Aux termes de la Constitution, l'État encourage la consolidation et le développement de la nation ukrainienne, de sa conscience historique, ses traditions et sa culture, de même que le développement de l'identité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse de tous les peuples autochtones et minorités nationales de l'Ukraine. UN وتعمل الدولة بموجب الدستور على توحيد الأمة الأوكرانية والنهوض بها، وتعميق وعيها التاريخي وإحياء تقاليدها وثقافتها، فضلا عن تنمية الهوية العرقية والثقافية واللغوية والدينية لجميع السكان الأصليين والأقليات الوطنية في أوكرانيا.
    Une telle déconnexion entre les dirigeants issus de partis dominants et les électeurs a toujours eu pour corollaire le jeu politique de l'identité ethnique accentuée et du nationalisme exacerbé, voire du fanatisme déclaré. L'ex-président français Nicolas Sarkozy a fini la campagne par des tentatives désespérées de faire appel justement à ces sentiments dans son dernier effort pour empêcher la fin de sa carrière politique. News-Commentary إن التلازم الهش بين زعماء التيار السائد والناخبين كان يشكل دوماً سياسات الهوية العرقية المتشددة، والقومية المتطرفة، والتعصب الأعمى الصريح. وقد انتهت الحال بالرئيس الفرنسي السابق وهو يسعى يائساً إلى مناشدة هذه المشاعر على وجه التحديد في محاولة أخيرة لتجنب موته السياسي.
    Mme Pfoestl, parlant à titre personnel, déclare que l'autonomie territoriale est largement préconisée en tant que moyen de gérer la diversité nationale tout en satisfaisant les exigences de justice et de stabilité et en tant que meilleure manière de régler les conflits ethniques et de protéger l'identité ethnique. UN 59 - السيدة فوستل: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إن الحكم الذاتي الإقليمي كثيراً ما يوصف بأنه وسيلة لإدارة التنوع الوطني، مع تلبية مطلبي العدالة والاستقرار، وأفضل طريقة لحل النزاعات العرقية وحماية الهوية العرقية.
    Mme Adriaenssens (Belgique) répond qu'il est difficile de recueillir des statistiques sur l'identité ethnique parmi les enfants de la seconde et la troisième génération d'immigrés qui sont des citoyens belges. UN 23 - السيدة أدريانسنز (بلجيكا): قالت إنه من الصعب تجميع إحصاءات عن الهوية العرقية لأطفال المهاجرين من الجيل الثاني أو الثالث الذين أصبحوا مواطنين بلجيكيين.
    142. Respect de la diversité culturelle et linguistique. Il s'agit d'assurer la reconnaissance et le respect de la diversité culturelle et linguistique des peuples qui coexistent dans le pays et de contribuer ainsi à l'affirmation des identités ethniques en tant que fondement de l'unité et du développement du Guatemala. UN 142- مراعاة التنوع الثقافي واللغوي - تهدف هذه المبادرة إلى الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي في صفوف مختلف شعوب غواتيمالا ومراعاته وتساهم في التشديد على الهوية العرقية كأساس لوحدة البلد وتنميته.
    Ils ont été jusqu'ici presque exclusivement limités aux zones dans lesquelles domine l'ethnie de ceux qui regagnent leurs foyers. UN وتكاد العودة أن تكون محصورة حتى اﻵن بمناطق تغلب فيها الهوية العرقية للعائدين.
    L'étude entreprise tend, dans un premier temps, à démontrer que même juridiquement les discriminations raciale et religieuse se recouvrent, parfois largement; l'identité religieuse fait partie intégrante de l'identité raciale et inversement. UN وترمي الدراسة المضطلع بها، أولاً، إلى إثبات أن حالات التمييز العنصري والديني تتداخل فيما بينها تداخلاً كبيراً حتى في جوانبها القانونية أحياناً، بحيث تشكل الهوية الدينية جزءاً لا يتجزأ من الهوية العرقية والعكس بالعكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد