ويكيبيديا

    "الهوية القومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'identité nationale
        
    • d'identité nationale
        
    Cependant, il n'existe actuellement aucune disposition visant à protéger l'identité nationale des minorités de la façon prévue par le nouveau projet de constitution. UN بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد.
    Le rôle central de l'islam dans l'identité nationale rendait très difficile l'introduction de principes de liberté de conscience dans le pays. UN فالدور المحوري للإسلام في الهوية القومية يجعل من الصعب جداً إدخال مبادئ حرية الضمير إلى البلد.
    La langue est l'un des principaux moyens qui permet de forger l'identité nationale d'un peuple. UN فاللغة هي من العوامل الرئيسية القادرة على تحديد الهوية القومية لهذا الشعب أو ذاك.
    35. Recommande que tous les États accordent l'attention voulue à la manière dont il est débattu du concept d'identité nationale au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin d'empêcher que ce concept soit utilisé aux fins de créer des différences artificielles entre certains groupes de la population; UN 35 - توصي بأن تولي جميع الدول الاهتمام الواجب إلى الطريقة التي يُناقش بها مفهوم الهوية القومية داخل مجتمعاتها، بغية الحيلولة دون استعماله أداة لإيجاد اختلافات مصطنعة فيما بين بعض الفئات السكانية؛
    43. Recommande à tous les États d'accorder l'attention voulue à la manière dont il est débattu du concept d'identité nationale, culturelle et religieuse au sein de leurs sociétés et de s'y intéresser de près, afin d'empêcher qu'il ne soit utilisé pour créer des différences artificielles entre certains groupes de la population ; UN 43 - توصي أيضا بأن تولي جميع الدول الاهتمـام الواجب للطريقة التي يناقش بها مفهوم الهوية القومية والثقافية والدينية داخل مجتمعاتها وأن تتولى رصدها عن كثب للحيلولة دون أن يستخدم هذا المفهوم كأداة لإيجاد اختلافــات مصطنعة بين بعض فئات سكانها؛
    La presse sorabe joue un rôle important dans la préservation de l'identité nationale des Sorabes. UN والصحافة الصوربية بالغة اﻷهمية للحفاظ على الهوية القومية للصوربيين.
    Il garantira l'identité nationale, religieuse et culturelle de la population dans les six municipalités de la ville. UN وسيكفل النظام اﻷساسي المؤقت الهوية القومية والدينية والثقافية للسكان داخل ست بلديات بالمدينة.
    La faiblesse de l'identité nationale, due en particulier à l'absence d'un ennemi commun après 1999, est de première importance pour comprendre comment la division entre l'est et l'ouest est apparue ces dernières années. UN وتكتسي الهوية القومية التي لم تحدد بشكل جيد، لا سيما في غياب عدو مشترك في فترة ما بعد عام 1999، أهمية بالغة لفهم الكيفية التي نشـأ بهـا التفريق بين الشرق والغرب في السنوات الأخيرة.
    Les membres de la minorité nationale bulgare ont une longue tradition d'activités culturelles et jouent un rôle particulier dans la préservation et la promotion de l'identité nationale. UN إن اﻷنشطة الثقافية التي يضطلع بها أفراد اﻷقلية القومية البلغارية تقليد قديم العهد وتقوم بدور خاص في المحافظة على الهوية القومية وتعزيزها.
    Sont interdites toute ingérence dans cette prise de décision ainsi que toute forme de pression visant à la perte de l'identité nationale. UN ويُحظر التأثير على هذا الخيار بأية طريقة من الطرق، مثلما تحظر ممارسة أي شكل من أشكال الضغط الهادفة إلى قمع الهوية القومية لأي شخص كان.
    Considérant que la préservation et la promotion de l'identité nationale, culturelle et linguistique de chaque communauté nationale au Kosovo-Metohija sont nécessaires au développement harmonieux d'une société de paix, UN واعترافا منهم بأن المحافظة على الهوية القومية والثقافية واللغوية وتعزيزها بالنسبة لكل جماعة قومية في كوسميت أمر ضروري للتنمية المتناغمة في مجتمع يسوده السلام،
    Vingt-neuf communautés nationales reconnues sont représentées à ce conseil, qui analyse les actes législatifs et émet des recommandations concernant la préservation de l'identité nationale. UN وتُمثَّل تسعة وعشرون طائفة من طوائف الأقليات القومية المعترف بها في المجلس الذي يحلل النصوص القانونية ويقدم توصيات بشأن الحفاظ على الهوية القومية.
    C'est ainsi que des abus sont commis au nom de prétendues vérités religieuses ou idéologiques, dans l'intention de promouvoir l'identité nationale ou de protéger l'homogénéité de la société, ou sous d'autres prétextes tels que le maintien de la sécurité politique et nationale. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإساءات المرتكبة باسم دعاوى الحقيقة الدينية أو المعتقدية، أو من أجل تعزيز الهوية القومية أو حماية التجانس المجتمعي، أو لمبررات أخرى من قبيل صون الأمن السياسي والوطني.
    Cette aspiration est parfois perçue par l'État comme porteuse de division et contraire à son idéologie et à sa politique tendant à promouvoir l'identité nationale, l'unité nationale, l'intégration et l'intégrité territoriale. UN وترى الحكومات أحياناً في ذلك مسألة تُثير الانشقاق وتخالف الإيديولوجيات والسياسات الحكومية الرامية إلى تعزيز الهوية القومية والوحدة الوطنية والاندماج والسلامة الإقليمية.
    La Déclaration contient également des dispositions concernant le devoir qu'ont les Etats de protéger l'existence et l'identité nationale ou ethnique, culturelle, religieuse et linguistique des minorités qui vivent sur leur territoire et d'adopter les mesures voulues, notamment d'ordre législatif, pour y parvenir. UN واﻹعلان يتضمن أيضا أحكاما تتعلق بمسؤولية الدول عن حماية وجود اﻷقليات التي تعيش داخل أراضيها وكذلك حماية الهوية القومية أو الاثنية والهوية الثقافية والدينية واللغوية لتلك اﻷقليات، وعن اعتماد ما هو ملائم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لبلوغ تلك الغايات.
    Etant donné que l'identité nationale des Estoniens est étroitement liée à leur langue, qui n'est parlée nulle part ailleurs, il est légitime qu'ils tiennent absolument à ce qu'elle soit utilisée dans tous les domaines d'activité du pays. UN ونظرا ﻷن الهوية القومية للاستونيين ترتبط ارتباطا وثيقا بلغتهم، وهي لغة غير مستخدمة في التخاطب في أي مكان آخر من العالم، فمن المهم بالنسبة للاستونيين، ومن المشروع، أن يولوا أولوية عليا للاستخدام الفعلي للغة الاستونية في جميع مجالات اﻷنشطة في استونيا.
    12. Les activités culturelles des membres de la minorité nationale bulgare sont une tradition de longue date et jouent un rôle particulier dans la préservation et la promotion de l'identité nationale. UN ٢١- واﻷنشطة الثقافية ﻷفراد اﻷقلية القومية البلغارية تقليد قديم العهد، وهي تلعب دوراً خاصاً في الحفاظ على الهوية القومية وتعزيزها.
    39. Recommande à tous les États d'accorder toute l'attention voulue à la manière dont la notion d'identité nationale, culturelle et religieuse est débattue au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin d'empêcher que ce concept ne soit utilisé pour créer des différences artificielles entre certains groupes de la population ; UN 39 - توصي أيضا بأن تولي جميع الدول الاهتمـام الواجب للطريقة التي يناقش بها مفهوم الهوية القومية والثقافية والدينية داخل مجتمعاتها وأن تتولى رصدها عن كثب بغية الحيلولة دون أن يستخدم هذا المفهوم كأداة لإيجاد اختلافــات مصطنعة فيما بين بعض فئات سكانها؛
    35. Recommande également que tous les États accordent l'attention voulue à la manière dont il est débattu du concept d'identité nationale au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin d'empêcher que ce concept soit utilisé aux fins de créer des différences artificielles entre certains groupes de la population ; UN 35 - توصي أيضا بأن تولي جميع الدول الاهتمام الواجب للطريقة التي يناقش بها مفهوم الهوية القومية داخل مجتمعاتها وأن تتولى رصدها عن كثب بغية الحيلولة دون أن يستخدم هذا المفهوم أداة لإيجاد اختلافات مصطنعة فيما بين بعض فئات سكانها؛
    35. Recommande à tous les États d'accorder l'attention voulue à la manière dont il est débattu de la notion d'identité nationale au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin que cette notion ne soit pas utilisée pour créer des différences artificielles entre certains groupes de la population; UN " 35 - توصي بأن تولي جميع الدول الاهتمام الواجب إلى الطريقة التي يُناقش بها مفهوم الهوية القومية داخل مجتمعاتها، وأن ترصدها عن كثب، كى لا يُستعمل هذا المفهوم كأداة لإيجاد اختلافات مصطنعة فيما بين بعض الفئات السكانية؛
    43. Recommande à tous les États d'accorder toute l'attention voulue à la manière dont la notion d'identité nationale, culturelle et religieuse est débattue au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin d'empêcher que ce concept ne soit utilisé pour créer des différences artificielles entre certains groupes de la population; UN " 43 - توصي بأن تولي جميع الدول الاهتمـام الواجب للطريقة التي يناقش بها مفهوم الهوية القومية والثقافية والدينية داخل مجتمعاتها وأن تتولى رصدها عن كثب بغية الحيلولة دون أن يستخدم هذا المفهوم كأداة لإيجاد اختلافــات مصطنعة فيما بين بعض فئات سكانها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد