ويكيبيديا

    "الهوية المستقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'identité distincte
        
    • identité propre
        
    • une entité distincte
        
    106. Les délégations qui ont pris la parole ont toutes souligné la nécessité de préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement au sein de la structure du PNUD. UN ٦٠١ - وشددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على الحاجة إلى المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    106. Les délégations qui ont pris la parole ont toutes souligné la nécessité de préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement au sein de la structure du PNUD. UN ٦٠١ - وشددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على الحاجة إلى المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    L'accord d'hébergement conclu avec le FIDA évoque l'identité distincte du Mécanisme mondial, mais c'est dans un contexte inter se spécifique. UN ويشير الاتفاق المتعلق بإيواء الآلية العالمية المبرم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى الهوية المستقلة للآلية العالمية، إلاّ أن ذلك محدد في سياق العلاقة بين الآلية والصندوق.
    151. Le fait que le Mécanisme mondial ait son identité propre et que ses rapports passent par le FIDA a fait dépérir peu à peu ses relations directes avec la Conférence des Parties et l'a aliéné des travaux de celle-ci. UN 151 - وإن الهوية المستقلة للآلية العالمية، ومرور خط الإبلاغ فيها عبر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، من العوامل التي ساهمت بشكل تدريجي في تلاشي علاقتها المباشرة مع مؤتمر الأطراف، مما أدى إلى اغتراب مؤسسي للآلية العالمية عن عملية الاتفاقية.
    Il a également souligné combien il était important de faire en sorte que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement reste une entité distincte dans l'organigramme du PNUD. UN وأكد أيضا على ضرورة المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'accord d'hébergement conclu avec le FIDA évoque l'identité distincte du Mécanisme mondial, mais c'est dans un contexte inter se spécifique. UN ويشير الاتفاق المتعلق بإيواء الآلية العالمية المبرم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى الهوية المستقلة للآلية العالمية، إلاّ أن ذلك محدد في سياق العلاقة بين الآلية والصندوق.
    Il a donc prié l'Administrateur de veiller à maintenir l'identité distincte du Groupe spécial au sein des Nations Unies. UN وعليه، طلبت اللجنة إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كفالة الإبقاء على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, une telle approche aurait un impact direct sur l'octroi de ressources financières et de crédits, fondé sur l'identité distincte de chaque entité commerciale. UN وأُفيد علاوة على ذلك، بأن هذا النهج يؤثّر تأثيرا مباشرا في توفير التمويل والائتمان بناء على الهوية المستقلة لفرادى مؤسسات الأعمال.
    Ainsi, alors que l'on peut toujours considérer qu'un bien rattaché a au moins une identité distincte théorique, lorsque du pétrole est mélangé dans une cuve ou que de la farine est transformée en pain, l'identité distincte du bien initialement grevé disparaît. UN أي في حين أنه من الممكن دائما اعتبار الملحق متمتعا بهوية مستقلة نظريا على الأقل، ففي حالة الزيت الممزوج في صهريج أو الدقيق المحوّل صناعيا إلى خبز تختفي الهوية المستقلة للموجودات المرهونة في الأصل.
    a) l'identité distincte du Mécanisme mondial au sein de l'organisation qui l'abritera; UN )أ( الهوية المستقلة لﻵلية العالمية ضمن المنظمة التي تؤويها؛
    a) l'identité distincte du Mécanisme mondial au sein de l'organisation qui l'abritera; UN )أ( الهوية المستقلة لﻵلية العالمية ضمن المنظمة التي تؤويها؛
    4. Réaffirme la nécessité urgente de préserver l'identité distincte du Groupe spécial, et se félicite que l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement ait réaffirmé la décision qu'il avait prise dans ce sens; UN ٤ - تكرر تأكيد الضرورة الملحة للابقاء على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة، وترحب بإعادة تأكيد مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لقراره الذي يحمل ذلك المعنى؛
    4. Réaffirme la nécessité urgente de préserver l'identité distincte du Groupe spécial, et se félicite que l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement ait réaffirmé la décision qu'il avait prise dans ce sens; UN ٤ - تكرر تأكيد الضرورة الملحة للابقاء على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة، وترحب بإعادة تأكيد مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لقراره الذي يحمل ذلك المعنى؛
    Ils sont néanmoins d'avis qu'il est peu probable que cela règle le problème lié à l'identité distincte du Groupe spécial au sein du PNUD, que seuls les États Membres pourraient résoudre puisque la situation actuelle résulte de leurs décisions. UN غير أنهم يرون أنه ليس من غير المرجح أن يؤدي ذلك إلى حل المشكلة المتعلقة بما يسمى الهوية المستقلة للوحدة الخاصة داخل البرنامج الإنمائي، والتي لا يمكن حلها إلا من جانب الدول الأعضاء، نظرا لأن الوضع الراهن هو نتيجة لقرارات تلك الدول.
    Ils sont néanmoins d'avis qu'il est peu probable que cela règle le problème lié à l'identité distincte du Groupe spécial au sein du PNUD, que seuls les États Membres pourraient résoudre puisque la situation actuelle résulte de leurs décisions. UN غير أنهم يرون أنه ليس من غير المرجح أن يؤدي ذلك إلى حل المشكلة المتعلقة بما يسمى الهوية المستقلة للوحدة الخاصة داخل البرنامج الإنمائي، والتي لا يمكن حلها إلا من جانب الدول الأعضاء، نظرا لأن الوضع الراهن هو نتيجة لقرارات تلك الدول.
    12. Demande de nouveau à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement et de le doter des moyens nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter intégralement de son mandat et de ses responsabilités en tant qu'organe de coordination de la coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies ; UN 12 - تكــرر طلبها إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل الحفاظ على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ودعم الوحدة لتمكينها من تنفيذ ولايتها ومسؤولياتها تنفيذا تاما، بوصفها مركز تنسيق تابع لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    c) L'Australie, l'Autriche, le Danemark, le Mexique et le Portugal ont adopté, en matière d'enseignement, des politiques qui privilégient l'intégration culturelle par opposition à l'assimilation et respectent l'identité distincte des minorités; UN )ج( تطبق استراليا، والبرتغال، والدانمرك، والمكسيك، والنمسا، سياسات تعليمية ترمي إلى التكامل الثقافي بدلا من الاستيعاب الثقافي، وتحترم الهوية المستقلة لﻷقليات؛
    c) L'Australie, l'Autriche, le Danemark, le Mexique et le Portugal ont adopté, en matière d'enseignement, des politiques qui privilégient l'intégration culturelle par opposition à l'assimilation et respectent l'identité distincte des minorités; UN )ج( تطبق استراليا، والبرتغال، والدانمرك، والمكسيك، والنمسا، سياسات تعليمية ترمي إلى التكامل الثقافي بدلا من الاستيعاب الثقافي، وتحترم الهوية المستقلة لﻷقليات؛
    151. Le fait que le Mécanisme mondial ait son identité propre et que ses rapports passent par le FIDA a fait dépérir peu à peu ses relations directes avec la Conférence des Parties et l'a aliéné des travaux de celle-ci. UN 151- وإن الهوية المستقلة للآلية العالمية، ومرور خط الإبلاغ فيها عبر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، من العوامل التي ساهمت بشكل تدريجي في تلاشي علاقتها المباشرة مع مؤتمر الأطراف، مما أدى إلى اغتراب مؤسسي للآلية العالمية عن عملية الاتفاقية.
    Il a également souligné combien il était important de faire en sorte que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement reste une entité distincte dans l'organigramme du PNUD. UN وأكد أيضا على ضرورة المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد