Transformation de 1 poste d'assistant chargé de la délivrance des cartes d'identité de poste d'agent du Service mobile en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national | UN | تحويل وظيفة مساعد لشؤون تصاريح الدخول وبطاقات الهوية من وظيفة خدمة ميدانية إلى وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة |
Les mesures actuelles ont été perçues comme faisant partie d'une campagne de retrait de cartes d'identité de citoyens de Jérusalem que le Ministère de l'intérieur israélien a entreprise il y a plusieurs mois. | UN | ويبدو أن هذه التدابير كانت جزءا من حملة لسحب بطاقات الهوية من سكان القدس، بدأتها وزارة الداخلية اﻹسرائيلية قبل عدة شهور. |
Les porteurs de documents d'identité de la Cisjordanie ont continué à éprouver de grandes difficultés à se rendre dans les six hôpitaux privés de Jérusalem-Est qui dispensent des soins tertiaires essentiels. | UN | إذ ما زال حاملو وثائق الهوية من الضفة الغربية يواجهون صعوبات كبيرة في الوصول إلى المستشفيات غير الحكومية الستة في القدس الشرقية، حيث تتوفر الرعاية المتخصصة للحالات الحرجة. |
À cet égard, il s'inquiète de ce que la loi no 155/2005 ( < < décret Pisanu > > ) contient une disposition en vertu de laquelle la durée maximale de la garde à vue par la police à des fins d'identification a été portée de douze à vingtquatre heures. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون رقم 155/2005 ( " مرسوم بيسانو " ) يتضمن حكماً يجوز بموجبه لأفراد الشرطة تمديد فترة الحرمان من الحرية المسموح بها لأغراض التعرف على الهوية من 12 إلى 24 ساعة. |
À l'entrée du Mont du Temple, les policiers ont confisqué leurs cartes d'identité à de jeunes fidèles, à leurs yeux " suspects " , qu'ils ont retenus jusqu'à la fin des prières. | UN | وعند مدخل الحرم الشريف، أخذ أفراد الشرطة بطاقات الهوية من المصلين الشبان الذين بدوا لهم محل الارتياب واحتفظوا بها حتى نهاية الصلاة. |
Des procédures strictes sont instituées afin de s'assurer de l'identité des nouveaux clients. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات فعَّالة للحصول على وثائق إثبات الهوية من العملاء الجدد. |
Le montant prévu comprend le coût du transfert des dossiers d'identification de Genève à la zone de la Mission. | UN | ويتضمن هذا الاعتماد تكلفة نقل ملفات تحديد الهوية من جنيف إلى منطقة البعثة. |
En vertu de l'article 89 de cette loi, toute banque ou filiale d'une banque étrangère doit exiger une preuve d'identité de chaque client lors de chaque transaction. | UN | وبموجب المادة 89 من القانون المصرفي رقم 483/2001 Coll.، يجب على المصرف أو المكتب الفرعي للمصرف الأجنبي أن يطلب إثبات الهوية من زبائنه في كل معاملة. |
Depuis le milieu de 2002, les autorités israéliennes ont fixé une limite au nombre de personnes détenant une carte d'identité de la Cisjordanie qui sont autorisées à emprunter le pont Allenby pour se rendre en Jordanie. | UN | ومنذ أواسط عام 2002، فرضت السلطات الإسرائيلية حدا على عدد حاملي بطاقات الهوية من الضفة الغربية المسموح لهم بعبور جسر اللنبي إلى الأردن. |
Les titulaires de cartes d'identité de la Cisjordanie, y compris les membres du personnel de l'Office, devaient obtenir à l'avance de l'Autorité palestinienne une réservation pour chaque place disponible. | UN | وكان حاملو بطاقات الهوية من الضفة الغربية، بمن فيهم موظفو الأونروا، مطالبين بالحصول على تذكرة من السلطة الفلسطينية محجوزة مسبقا لكل مقعد ركاب شاغر. |
Les autorités israéliennes ont autorisé, au cas par cas, quelques fonctionnaires de haut niveau de l'Office porteurs de cartes d'identité de Gaza ou de la Cisjordanie à voyager entre Gaza et Jérusalem ou Amman en passant directement par le pont Allenby sans avoir à passer par la < < maison de repos > > à Jéricho. | UN | وسمحت السلطات الإسرائيلية فعلا، على أساس كل حالة على حدة، لقلة من كبار موظفي الوكالة الحاملين لبطاقات الهوية من غزة أو الضفة الغربية بالسفر بين غزة والقدس أو عمان عبر جسر اللنبي مباشرة دون استخدام الاستراحة في أريحا. |
Au cours de la période à l'examen, les efforts de l'Office pour obtenir des permis autorisant les membres de son personnel porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie ou de Gaza à utiliser l'aéroport Ben Gourion sont restés vains. | UN | 228 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الوكالة غير قادرة على الحصول على تصاريح بالسفر من مطار بن غوريون للموظفين الحاملين لبطاقات الهوية من الضفة الغربية أو غزة. |
Aéroport Ben Gourion. Au cours de la période à l'examen, l'Office n'a toujours pas été en mesure d'obtenir de permis autorisant les membres de son personnel porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie à utiliser l'aéroport Ben Gourion. | UN | 154 - مطار بن غوريون: في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ظلت الوكالة غير قادرة على الحصول على تصاريح باستخدام مطار بن غوريون للموظفين من حملة بطاقات الهوية من الضفة الغربية. |
Aéroport Ben Gurion. Au cours de la période à l'examen, l'Office n'a pas été en mesure d'obtenir de permis autorisant les membres de son personnel porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie à utiliser l'aéroport Ben Gurion. | UN | 150 - مطار بن غوريون - لم تتمكن الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الحصول على تراخيص للموظفين الحاملين بطاقات الهوية من الضفة الغربية لاستخدام مطار بن غوريون. |
À cet égard, il s'inquiète de ce que la loi no 155/2005 ( < < décret Pisanu > > ) contient une disposition en vertu de laquelle la durée maximale de la garde à vue par la police à des fins d'identification a été portée de douze à vingtquatre heures. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون رقم 155/2005 ( " مرسوم بيسانو " ) يتضمن حكماً يجوز بموجبه لأفراد الشرطة تمديد فترة الحرمان من الحرية المسموح بها لأغراض التعرف على الهوية من 12 إلى 24 ساعة. |
408. Le 12 juillet, il a été signalé que le Ministère israélien de l'intérieur avait reconnu avoir depuis peu commencé à retirer leur carte d'identité à des résidents de Jérusalem. | UN | ٤٠٨ - وفي ١٢ تموز/يوليه، أفادت التقارير بأن وزير الداخلية اﻹسرائيلي اعترف بأن وزارته قد بدأت مؤخرا بسحب بطاقات الهوية من سكان القدس. |
Les participants ont eu des détails sur les mécanismes de colonisation et d'assimilation qui visent à redéfinir l'identité des jeunes autochtones à travers des idéologies judiciaires, politiques et communautaires. | UN | 13 - اطَّلع المشاركون على الكيفية التي يُستهدف بها شباب الشعوب الأصلية بعمليات الاستعمار والاستيعاب الرامية إلى إعادة تحديد الهوية من خلال الإيديولوجيات القضائية والسياسية والمجتمعية. |
C'est un badge d'identification de la Zone 51. | Open Subtitles | إنها شارة تعريف الهوية من المنطقة 51 |