Il s'agit d'efforts de coopération impliquant des organismes régionaux, d'autres organisations internationales et le secteur non gouvernemental. | UN | وتبذل هذه الجهود على أساس تعاوني إذ تشترك فيها الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والقطاع غير الحكومي. |
Il s'agit d'efforts de coopération impliquant des organismes régionaux, d'autres organisations internationales et le secteur non gouvernemental. | UN | وتبذل هذه الجهود على أساس تعاوني إذ تشترك فيها الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والقطاع غير الحكومي. |
Tenant compte de l'appartenance de Montserrat à des organismes régionaux et internationaux et de sa demande, encore en suspens, de réadmission à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, en qualité de membre associé, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئات الاقليمية والدولية، وطلب الاقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب، |
Tenant compte de l'appartenance de Montserrat à des organismes régionaux et internationaux et de sa demande, encore en suspens, de réadmission à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en qualité de membre associé, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئات الاقليمية والدولية، وطلب الاقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب، |
Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. | UN | وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني. |
164. Au cours de la période considérée le HCR a maintenu, renforcé et/ou développé ses liens avec d'autres membres du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes régionaux et intergouvernementaux. | UN | ٤٦١- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية إقامة و/أو تدعيم و/أو تطوير الصلات مع اﻷعضاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع الهيئات الاقليمية والهيئات الحكومية الدولية. |
41. Le partenariat Nord—Sud est également encouragé par des organismes régionaux. | UN | ١٤- وإلى جانب المساعدة المقدمة من مصادر ثنائية ومن وكالات اﻷمم المتحدة، دعمت الهيئات الاقليمية نشاط الشراكة بين الشمال والجنوب. |
Au cours de la période considérée le HCR a maintenu, renforcé et/ou développé ses liens avec d’autres membres du système des Nations Unies ainsi qu’avec des organismes régionaux et intergouvernementaux. | UN | ٤٦١- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية إقامة و/أو تدعيم و/أو تطوير الصلات مع اﻷعضاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع الهيئات الاقليمية والهيئات الحكومية الدولية. |
L'intervention du HCR dans de nouveaux types de situations a donné lieu non seulement à une augmentation du nombre des activités de formation organisées conjointement avec des organismes régionaux, d'autres organisations internationales et des partenaires non gouvernementaux, mais aussi à une diversification de cette formation qui englobe à présent le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | ولم تقتصر ثمار العمليات التي اضطلعت بها المفوضية في شتى الحالات الجديدة على زيادة عدد اﻷنشطة التدريبية التي نظمتها بالاشتراك مع الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين بل تضمنت كذلك توسيع نطاق هذه الدورات لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
543. Pour trouver des solutions aux problèmes des réfugiés et des autres personnes déplacées relevant de sa compétence, le HCR s'est en outre efforcé d'instaurer une collaboration plus étroite avec des organismes régionaux. | UN | ٤٣٥ - وتركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بقوة أيضا، إذ تبحث عن حلول لمشاكل اللاجئين وغيرهم من المشردين الذين تهتم بهم، على توثيق التعاون مع الهيئات الاقليمية. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que le terme < < négociation > > est à interpréter au sens large afin de montrer que les États sont encouragés à épuiser toutes les possibilités de règlement pacifique des différends, y compris la conciliation, la médiation et le recours à des organismes régionaux. | UN | 60- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " التفاوض " ينبغي أن يُفهم بمعناه الواسع على أنه يعني تشجيعا للدول على استنفاد كل سبل التسوية السلمية للنزاعات، بما فيها التوفيق والوساطة واللجوء الى الهيئات الاقليمية. |
Une délégation a proposé d’insérer les mots “ainsi que d’autres organismes scientifiques et spécialisés et des organismes régionaux” après les mots “la prévention du crime et la justice pénale”. | UN | واقترح أحد الوفود أن تدرج بعد العبارة " شبكة برنامج اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية " العبارة " وسائر الهيئات العلمية والتخصصية وكذلك الهيئات الاقليمية " . |
Une délégation a proposé d’insérer les mots “ainsi que d’autres organismes scientifiques et spécialisés et des organismes régionaux” après les mots “la prévention du crime et la justice pénale”. | UN | واقترح أحد الوفود أن تدرج بعد العبارة " شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " العبارة " وسائر الهيئات العلمية والتخصصية وكذلك الهيئات الاقليمية " . |
Une délégation a proposé d’insérer les mots “ainsi que d’autres organismes scientifiques et spécialisés et des organismes régionaux” après les mots “la prévention du crime et la justice pénale”. | UN | واقترح أحد الوفود أن تدرج بعد عبارة " شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " عبارة " وسائر الهيئات العلمية والتخصصية ، وكذلك الهيئات الاقليمية " . |
Une délégation a proposé d’insérer les mots “ainsi que d’autres organismes scientifiques et spécialisés et des organismes régionaux” après les mots “la prévention du crime et la justice pénale”. | UN | واقترح أحد الوفود أن تدرج بعد عبارة " شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " عبارة " وسائر الهيئات العلمية والتخصصية ، وكذلك الهيئات الاقليمية " . |
Dans toutes ses activités, il s'efforcera tout particulièrement de coopérer étroitement avec des organismes régionaux comme la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et le Forum des îles du Pacifique. | UN | وفي جميع الأنشطة، سوف تبذل جهود معينة لتوطيد التعاون على نحو أوثق مع الهيئات الاقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادىء (اسكاب) ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) ومحفل جنوب المحيط الهادىء. |
Les 30 autres projets sont conçus à l'échelle mondiale et correspondent dans la plupart des cas à des besoins plus universels, qui s'expriment à travers des organes régionaux ou mondiaux. | UN | أما المشاريع اﻟ ٣٠ الباقية فهي تنظم على أساس عالمي، وتعكس في معظم الحالات الاحتياجات اﻷكثر عمومية التي يعبر عنها من خلال الهيئات الاقليمية أو العالمية. |
7. Il faudrait encourager les organes régionaux et sous-régionaux à participer aux sessions de la Commission. | UN | ٧ - يجب تشجيع اشتراك الهيئات الاقليمية ودون الاقليمية في دورات اللجنة. |
D'autres mesures devront encore être prises, en particulier pour accroître l'indépendance des systèmes législatif et judiciaire et pour renforcer la décentralisation et la délégation des pouvoirs aux organes régionaux et locaux. | UN | ومع ذلك تتطلب الضرورة اتخاذ تدابير أخرى، ولا سيما في مجال تعزيز استقلالية المجالس التشريعية والسلك القضائي والأخذ بالمزيد من اللامركزية وتفويض السلطات إلى الهيئات الاقليمية والمحلية. |