La délégation syrienne espère trouver dans les prochaines propositions budgétaires des textes explicatifs qui permettront aux organes intergouvernementaux de s'assurer de la conformité des différents éléments des programmes aux mandats adoptés par les organes compétents. | UN | وقال إن وفد بلده يتوقع، لذلك، أن يدرج السرد البرنامجي في الوثائق التي تصدر مستقبلاً، حتى تستطيع الهيئات الحكومية الدولية أن تتأكد من تمشي العناصر البرنامجية مع ولايات البرامج المعنية. |
À ses quarante-septième et quarante-huitième sessions, l'Assemblée a demandé aux organes intergouvernementaux qui ont actuellement droit à des procès-verbaux ou à des comptes rendus analytiques de réexaminer leurs besoins en la matière. | UN | وطلبت الجمعية العامة في دورتيها السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين من الهيئات الحكومية الدولية أن تعيد النظر في حقها من المحاضر الحرفية أو المحاضر الموجزة. |
Les organes intergouvernementaux pourraient autoriser les départements organiques à établir des rapports dans des délais plus brefs, en leur permettant de les compléter, si nécessaire, par des additifs. | UN | وربما تود الهيئات الحكومية الدولية أن تأذن للإدارات الفنية بإعداد تقاريرها على أساس موعد نهائي مبكر على أن يتم إدراج أية معلومات إضافية، إذا كانت هناك ضرورة لذلك، في إضافات للوثيقة الأم. |
L'efficacité des mesures qu'il prend dépend en grande partie de la volonté politique des Etats, ce qui justifie que les organes intergouvernementaux se chargent d'élaborer d'urgence des politiques visant à prévenir les mouvements massifs de réfugiés. | UN | وتعتمد كفاءة أنشطتها إلى حد كبير على اﻹرادة السياسية للدول، هذا هو السبب في أنه يجب على الهيئات الحكومية الدولية أن تضطلع، على سبيل الاستعجال، بصياغة سياسات تهدف إلى منع حدوث تحركات واسعة النطاق للاجئين. |
Si le Secrétaire général a limité ses propositions à son domaine de compétence, il est clair à mes yeux que les organes intergouvernementaux devront suivre le mouvement. | UN | ولئن كان اﻷمين العام قد أبقى مقترحاته منحصرة في مجال اختصاصه، فمن الواضح، في رأيي، أنه سيتعين على الهيئات الحكومية الدولية أن تحذو حذوه. |
Il faudra peut-être pour cela une intervention des organes intergouvernementaux précisant que la région du lieu d'affectation comprend également, le cas échéant, le pays du lieu d'affectation. | UN | وهذا الأمر قـد يتطلب أن تحدد الهيئات الحكومية الدولية أن منطقة مركز العمل تشمل أيضا، حسب الاقتضاء، البلد الذي يوجد فيه مركز العمل. |
18. Tous les organes intergouvernementaux doivent analyser à fond la documentation établie pour eux, en s'interrogeant sur la nécessité de chaque rapport. | UN | ١٨ - وقال إنه يتعين على جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض بإسهاب الوثائق التي تصدر عنها وأن تنظر في مدى الحاجة إلى كل وثيقة ومدى أهميتها. |
Nous devons voir comment les divers processus lancés au sein des organes intergouvernementaux peuvent alimenter les préparatifs de l'événement de 2005 et comment les résultats de cet événement peuvent tenir compte de ces contributions et les intégrer de manière appropriée. | UN | ويتعين أن ننظر كيف يمكن لمختلف العمليات التي تُستهل في الهيئات الحكومية الدولية أن تصب في الاستعدادات للحدث الكبير في عام 2005، وكيف يمكن للنتائج أن تأخذ في الحسبان هذه المدخلات وإدماجها على نحو صحيح. |
Au paragraphe 4 de la section I de sa résolution 58/250, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des demandes qui lui avaient été adressées à ses sessions précédentes en ce qui concernait le vendredi saint orthodoxe, et prié tous les organes intergouvernementaux de respecter ces décisions lorsqu'ils programmeraient leurs réunions. | UN | 3 - وفي الفقرة 4 من الفرع الأول من قرارها 58/250، لاحظت الجمعية العامة بارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات التي طلبتها في دوراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بتلك القرارات عند وضع خطط اجتماعاتها. |
Au paragraphe 4 de sa résolution 62/225, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions qu'elle avait souhaité voir prendre à ses sessions précédentes concernant le vendredi saint orthodoxe et a demandé à tous les organes intergouvernementaux de se conformer à ces dispositions lorsqu'ils planifieraient leurs réunions. | UN | 3 - وفي الفقرة 4 من القرار 62/225، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات التي طلبتها الجمعية في دوراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بهذه القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها. |
On a appuyé l'idée de réduire de deux à une par an le nombre d'évaluations approfondies de façon que le rapport d'évaluation soit disponible pour que les organes intergouvernementaux l'examinent avant le CPC. | UN | 251 - ولقي تخفيض عدد التقييمات المعمَّقة من تقييمين اثنين إلى تقييم واحد في السنة التأييد، حتى يكون بمقدور الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض التقرير قبل أن تستعرضه اللجنة. |
On a appuyé l'idée de réduire de deux à une par an le nombre d'évaluations approfondies de façon que le rapport d'évaluation soit disponible pour que les organes intergouvernementaux l'examinent avant le CPC. | UN | 251 - وحظي تخفيض عدد التقييمات المعمَّقة من تقييمين اثنين إلى تقييم واحد في السنة بالتأييد، حتى يكون بمقدور الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض التقرير قبل أن تستعرضه اللجنة. |
19. Demande de nouveau aux organes intergouvernementaux de revoir le programme de leurs réunions et d'élaborer ou de réaménager leur programme de travail en fonction de leur utilisation effective des ressources affectées aux services de conférence, dans un souci d'efficience; | UN | 19 - تكرر طلبها إلى الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض استحقاقاتها المتعلقة بالاجتماعات وأن تخطط برامج عملها وتعدلها بناء على استخدامها الفعلي لموارد خدمات المؤتمرات، من أجل النهوض بكفاءة استخدامها لخدمات المؤتمرات؛ |
23. Demande de nouveau aux organes intergouvernementaux de revoir le programme de leurs réunions et d'élaborer ou de réaménager leur programme de travail en fonction de leur utilisation effective des ressources affectées aux services de conférence, dans un souci d'efficience; | UN | 23 - تكرر طلبها إلى الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض استحقاقاتها المتعلقة بالاجتماعات وأن تخطط برامج عملها وتعدلها بناء على استخدامها الفعلي لموارد خدمات المؤتمرات، من أجل تحسين كفاءة استخدامها لخدمات المؤتمرات؛ |
8. Demande de nouveau aux organes intergouvernementaux de revoir le programme de leurs réunions et d'élaborer ou de réaménager leur programme de travail en fonction de leur utilisation effective des ressources affectées aux services de conférence, dans un souci d'efficience; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض استحقاقاتها المتعلقة بالاجتماعات وأن تخطط برامج عملها وتعدلها بناء على استخدامها الفعلي لموارد خدمات المؤتمرات، من أجل النهوض بكفاءة استخدامها لخدمات المؤتمرات؛ |
17. Demande de nouveau aux organes intergouvernementaux de revoir le programme de leurs réunions et d'élaborer ou de réaménager leur programme de travail en fonction de leur utilisation effective des ressources affectées aux services de conférence, dans un souci d'efficience; | UN | 17 - تكرر طلبها إلى الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض استحقاقاتها المتعلقة بالاجتماعات وأن تخطط برامج عملها وتعدلها بناء على استخدامها الفعلي لموارد خدمات المؤتمرات، من أجل النهوض بكفاءة استخدامها لخدمات المؤتمرات؛ |
8. Demande de nouveau aux organes intergouvernementaux de revoir le programme de leurs réunions et d'élaborer ou de réaménager leur programme de travail en fonction de leur utilisation effective des ressources affectées aux services de conférence, dans un souci d'efficience ; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض استحقاقاتها المتعلقة بالاجتماعات وأن تخطط برامج عملها وتعدلها بناء على استخدامها الفعلي لموارد خدمات المؤتمرات، من أجل النهوض بكفاءة استخدامها لخدمات المؤتمرات؛ |
17. Demande de nouveau aux organes intergouvernementaux de revoir le programme de leurs réunions et d'élaborer ou de réaménager leur programme de travail en fonction de leur utilisation effective des ressources affectées aux services de conférence, dans un souci d'efficience ; | UN | 17 - تكرر طلبها إلى الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض استحقاقاتها المتعلقة بالاجتماعات وأن تخطط برامج عملها وتعدلها بناء على استخدامها الفعلي لموارد خدمات المؤتمرات، من أجل النهوض بكفاءة استخدامها لخدمات المؤتمرات؛ |
2.4 a) Une enquête sur les services menée auprès de sept organes intergouvernementaux a fait apparaître un taux de satisfaction moyen de 97 %, contre 95 % au cours de l'exercice précédent, qui atteste de l'amélioration de la qualité des documents édités et des traductions, y compris la qualité linguistique des documents. | UN | 2-4 (أ) أظهرت دراسة استقصائية شملت 7 من الهيئات الحكومية الدولية أن نحو 97 في المائة من المجيبين كانوا راضين عن الخدمات المقدمة مقارنة بنسبة 95 في المائة خلال فترة السنتين السابقة، مما يؤكد تحسن جودة الوثائق المحررة والمترجمة، بما في ذلك الجودة اللغوية. |
Au paragraphe 3 de sa résolution 60/236, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des demandes qui lui avaient été adressées à ses sessions précédentes en ce qui concernait le vendredi saint orthodoxe, et prié tous les organes intergouvernementaux de respecter ces décisions lorsqu'ils programmeraient leurs réunions. | UN | 3 - وفي الفقرة 3 من القرار 60/236، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات التي طلبتها في دوراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية أن تتقيد بتلك القرارات عند إعداد خطط اجتماعاتها. |