Elle s'est également entretenue avec d'autres responsables géorgiens et avec des représentants du corps diplomatique accrédité à Tbilissi. | UN | كما التقت بغيرهم من ممثلي السلطات الجورجية وممثلي الهيئات الدبلوماسية في تبليسي. |
Environ 130 personnes, dont 26 membres du corps diplomatique en poste au Danemark, ont assisté à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع نحو ١٣٠ شخصا من بينهم ٢٦ من أعضاء الهيئات الدبلوماسية. |
Réunion avec les représentants du corps diplomatique à Phnom Penh : | UN | اجتماع مع ممثلي الهيئات الدبلوماسية في بنوم بنه اﻵتي أسماؤهم: |
Les fonctionnaires du Tribunal bénéficient des privilèges et immunités prévus dans la Convention générale, les fonctionnaires supérieurs ayant le même statut que les fonctionnaires de rang comparable attachés aux missions diplomatiques. | UN | ويتمتع سائر موظفي المحكمة بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في الاتفاقية العامة، على أن يتمتع كبار الموظفين بمركز أعضاء الهيئات الدبلوماسية المساوين لهم في الرتبة. |
Elle a aussi l'intention de rencontrer le Président du Parlement, des membres de la communauté diplomatique, des représentants d'organisations et organismes internationaux, enfin, des membres de la société civile. | UN | وأضافت أنها تعتزم أن تجتمع أيضا خلال زيارتها برئيس البرلمان وأعضاء الهيئات الدبلوماسية وممثلي المنظمات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Des améliorations ont aussi été constatées dans les enquêtes concernant les infractions commises contre le corps diplomatique. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه قد جرى إدخال تحسينات بالنسبة لإجراء تحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد الهيئات الدبلوماسية. |
Le Gouvernement soudanais ne ménage aucun effort pour s'acquitter de son obligation d'assurer la sécurité du corps diplomatique. | UN | وأضاف قائلاً إن الحكومة تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بضمان سلامة وأمن الهيئات الدبلوماسية. |
Il a eu des entretiens avec des représentants d'organisations non gouvernementales, des membres du corps diplomatique, des fonctionnaires des Nations Unies et du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). | UN | وتحدث مع ممثلي منظمات غير حكومية وممثلي الهيئات الدبلوماسية والأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Alors que le statut de l'UNITAR suggère que ses activités de formation appuient avant tout le corps diplomatique des pays en développement, un nombre considérable de pays développés en bénéficient également. | UN | وبينما ينص النظام الأساسي للمعهد على أن تدعم أنشطته التدريبية أولا وقبل كل شيء الهيئات الدبلوماسية للبلدان النامية، فإن عددا كبيرا من البلدان المتقدمة النمو ينتفع بها. |
- Chaque année, les organisations non gouvernementales cubaines rencontrent les membres du corps diplomatique pour leur rendre compte de leurs activités. | UN | - عقد لقاءات سنوية بين المنظمات غير الحكومية الكوبية وأعضاء الهيئات الدبلوماسية لإطلاعهم على أعمال هذه المنظمات. |
À la veille du Sommet du Millénaire, l'observateur de l'Argentine avait demandé aux autorités du pays hôte de donner pour instructions, à tous les niveaux appropriés, de faire preuve de respect envers les membres du corps diplomatique et de veiller à ce que ces instructions soient respectées. | UN | وفي ضوء الإعدادات الجارية لقمة الألفية المرتقبة، دعا سلطات البلد المضيف إلى إصدار تعليمات لجميع المستويات ذات الصلة من أجل إبداء الاحترام لأعضاء الهيئات الدبلوماسية وكفالة الامتثال لهذه التعليمات. |
Peut-être que, aux échelons inférieurs de la hiérarchie, les agents ne comprenaient pas bien les relations entre le pays hôte et le corps diplomatique et que ce malentendu était source d'hostilités et d'animosité envers ce dernier. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المسؤولين في المستويات الدنيا قد يسيئون فهم طبيعة العلاقة بين البلد المضيف والهيئات الدبلوماسية، مما يؤدي إلى سلوك عدواني تجاه الهيئات الدبلوماسية. |
3. Entretiens avec des membres du corps diplomatique | UN | ٣ - اجتماعات مع أعضاء الهيئات الدبلوماسية |
Il s'agit de la loi portant statut du corps diplomatique de décembre 2007. | UN | والمقصود بذلك وضع القانون المتعلق باللوائح والقواعد التي تحكم الهيئات الدبلوماسية في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
L'UNU a organisé aussi un certain nombre d'ateliers de suivi de la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, en coopération avec le corps diplomatique africain, à Tokyo. | UN | كما نظمت جامعة الأمم المتحدة بالتعاون مع الهيئات الدبلوماسية الأفريقية في طوكيو عددا من حلقات العمل لأغراض المتابعة مرتبطة بمؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية الأفريقية. |
Bien qu'en vertu de la législation, les femmes puissent occuper n'importe quel poste du moment qu'elles sont qualifiées, elles sont très rares dans le corps diplomatique. | UN | ورغم أن التشريع يكفل حق المرأة في شغل أي منصب على أساس الكفاءة المهنية، فإن عدد النساء في الهيئات الدبلوماسية منخفض للغاية |
Le Tribunal a ainsi reçu, entre autres personnalités, le Ministre norvégien de la santé, le corps diplomatique accrédité auprès de la République du Rwanda et le Président de la Cour de justice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ومن الشخصيات البارزة التي استقبلتها المحكمة وزيرة الصحة النرويجية، وأعضاء الهيئات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية رواندا، ورئيس محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il a également rencontré le Représentant du Secrétaire général de l'ONU au Cambodge, M. Benny Widyono, ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales établis au Cambodge, du corps diplomatique, d'organisations non gouvernementales cambodgiennes de défense des droits de l'homme et de l'Association des journalistes khmers. | UN | واجتمع أيضا مع ممثل اﻷمين العام في كمبوديا، السيد بني ويديوتو، وممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى التي تقع مقارها في كمبوديا ومع ممثلي الهيئات الدبلوماسية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق الانسان ورابطة الصحافيين الخمير. |
Ces affiches ont également été diffusées auprès des missions diplomatiques japonaises, principalement celles d'Asie, pour être apposées dans les locaux des services consulaires aux fins de sensibilisation. | UN | كما وزعت الحكومة الملصقات على الهيئات الدبلوماسية اليابانية في الخارج، وبخاصة المؤسسات الموجودة في آسيا، وعلقت تلك الملصقات على جدران المكاتب القنصلية، في جهد منها لتعزيز أنشطة التوعية. |
:: Un système de vidéosurveillance a été mis en place dans les quartiers où sont implantés la plupart des locaux diplomatiques, à Playa, à Plaza et dans la vieille ville de La Havane; | UN | :: توفير نظام مراقبة بالفيديو في المناطق التي توجد فيها معظم مباني الهيئات الدبلوماسية في بلديات بلايا وبلازا وهافانا القديمة |
Le représentant de l'Espagne, répondant à l'observation de la Commissaire de la ville de New York concernant les places de stationnement affectées aux résidences, a rappelé que, lorsque la Réglementation avait été introduite, la communauté diplomatique avait reçu l'assurance que toutes les missions permanentes seraient traitées de la même façon. | UN | 19 - ورداً على تعليق مفوضة مدينة نيويورك على مواقف السيارات أمام المنازل، ذكّر ممثل إسبانيا بأنه جرى عند تقديم برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية طمأنة الهيئات الدبلوماسية بأن جميع البعثات الدائمة ستُعامل على قدم المساواة. |