ويكيبيديا

    "الهيئات الدولية والإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organismes internationaux et régionaux
        
    • les organisations internationales et régionales
        
    • organes internationaux et régionaux
        
    • des organismes internationaux et régionaux
        
    • institutions internationales et régionales qui
        
    • organismes internationaux ou régionaux
        
    • organismes régionaux et internationaux
        
    Le présent document décrit également le cadre institutionnel dans lequel les Parties mènent les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. UN كما تتضمن الوثيقة عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجري فيه البحوث الوطنية وللتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    Les Parties ont également présenté le cadre institutionnel dans lequel sont menées les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. UN كما قدمت الأطراف عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجرى فيه البحوث الوطنية، وكذلك تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    4. Les États, en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes et, au besoin et dans toute la mesure possible, avec le secteur privé de chaque pays, devraient : UN ٤ - ينبغي للدول، بالتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية المختصة، وكذلك مع القطاع الخاص في كل دولة عند الاقتضاء وقدر الامكان، القيام بما يلي:
    7. Les États, en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes et, lorsque cela est nécessaire, avec le secteur privé de chaque pays, devraient : UN ٧ - ينبغي للدول، بالتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية المختصة، وكذلك مع القطاع الخاص في كل دولة عند الاقتضاء وقدر اﻹمكان، الاضطلاع بما يلي:
    On a également analysé des décisions prononcées par les organes internationaux et régionaux s’occupant de droits de l’homme pour se faire une idée plus précise de certaines infractions. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    Ils tiennent compte également des conclusions auxquelles déjà sont parvenus divers organes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme au cours des dernières décennies. UN وتتضمن أيضا الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها مختلف الهيئات الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في العقود الأخيرة.
    Il faudrait s’attacher à resserrer la collaboration entre les organismes internationaux et régionaux chargés de défendre les droits de l’homme et de promouvoir l’égalité entre les sexes. UN وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين.
    La synergie entre la Commission et le Fonds s'étend à la relation et à l'interaction nécessaires avec les organismes internationaux et régionaux. UN ويمتد التآزر بين اللجنة والصندوق إلى العلاقات المتبادلة والتفاعل الضروري مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    La Commission d'experts a noté que dans sa réponse le Gouvernement faisait part de sa préoccupation face à ce phénomène et de sa volonté de s'y attaquer en collaboration avec les organismes internationaux et régionaux compétents. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة أعربت في ردها عن قلقها إزاء هذه الظاهرة، كما أبدت استعدادها للتصدي لها عن طريق التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية.
    135. Encourage le HCDH à intensifier sa collaboration avec les organismes internationaux et régionaux traitant de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 135- يشجع المفوضية على تكثيف تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    133. Encourage le HCDH à intensifier sa collaboration avec les organismes internationaux et régionaux traitant de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; [**] UN 133- يشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تكثيف تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ [**]
    9. Les États, en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes et, au besoin, avec le secteur privé de chaque pays, devraient : UN ٩ - ينبغي للدول، بالتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية المختصة، وكذلك مع القطاع الخاص في كل دولة عند الاقتضاء وقدر الامكان، الاضطلاع بما يلي:
    12. Les États, en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes et, au besoin, avec le secteur privé de chaque pays, devraient : UN ٢١ - ينبغي للدول، بالتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية المختصة، وكذلك مع القطاع الخاص في كل دولة عند الاقتضاء وقدر اﻹمكان، الاضطلاع بما يلي:
    14. Les États, en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes et, au besoin, avec le secteur privé de chaque pays, devraient : UN ٤١ - ينبغي للدول، بالتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية المختصة، وكذلك مع القطاع الخاص في كل دولة عند الاقتضاء وقدر اﻹمكان، الاضطلاع بما يلي:
    Les États, en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes et, au besoin et dans toute la mesure possible, avec le secteur privé de chaque pays, devraient : UN ٤ - ينبغي للدول، بالتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية المختصة، وكذلك مع القطاع الخاص في كل دولة عند الاقتضاء وقدر الامكان، القيام بما يلي:
    J'ai appelé l'attention de l'Assemblée générale, dans mon rapport, sur la jurisprudence de divers organes internationaux et régionaux de surveillance des droits de l'homme en la matière. UN وقد لفتت انتباه الجمعية العامة، في تقريري، إلى الأحكام والقرارات الصادرة في هذا الشأن عن الهيئات الدولية والإقليمية لرصد حقوق الإنسان.
    La Division collabore avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, les commissions régionales et d'autres organes internationaux et régionaux de manière à avoir accès aux données fiables les plus récentes. UN وتتعاون شعبة السكان مع شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجان الإقليمية، وغيرها من الهيئات الدولية والإقليمية لضمان أن تتاح لها إمكانية الحصول على أحدث البيانات الموثوقة المتاحة.
    Depuis juillet 2005, l'Équipe de surveillance s'est rendue dans 10 pays et s'est entretenue avec un grand nombre d'organes internationaux et régionaux. UN 128 - قام الفريق منذ تموز/يوليه 2005 بزيارة 10 دول وعقد مناقشات مع العديد من الهيئات الدولية والإقليمية.
    Par ailleurs, elle reconnaît la compétence des organismes internationaux et régionaux de surveillance de la mise en œuvre des traités, en particulier la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Commission des droits de l'homme de l'OEA, ainsi que le Conseil des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن ناحية أخرى، فقد قبلت الأرجنتين باختصاص الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمراقبة المعاهدات، ولا سيما محكمة البلدان الأمريكية ولجنة حقوق الإنسان - في إطار منظمة الدول الأمريكية، بالإضافة إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    b) Obtenir des informations plus précises, renforcer la transparence et adopter des mesures de confiance dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et en collaboration avec d'autres institutions internationales et régionales qui réalisent des travaux dans les mêmes domaines. UN (ب) زيادة تدابير تبادل المعلومات، والشفافية وبناء الثقة بموجب الاتفاقية وبالتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية الأخرى في هذا الصدد.
    e) Il collabore au processus d'élaboration des rapports destinés aux organismes régionaux et internationaux des droits de l'homme; UN (ه( التعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان بشأن صياغة التقارير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد