ويكيبيديا

    "الهيئات المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organismes financiers
        
    • les organismes financiers
        
    • institutions financières
        
    • organes financiers
        
    • entités financières
        
    • organismes de financement
        
    • banques
        
    • autorités financières
        
    • établissements financiers
        
    Compte tenu de l'incertitude qui se propage dans le monde, les bilans des organismes financiers s'affaiblissent en raison non seulement de la perte de la valeur des garanties hypothécaires mais aussi, plus généralement, des conséquences de la récession et de la grave pénurie de liquidités. UN فبانتشار الشكوك في مختلف أنحاء العالم، أخذت ميزانيات الهيئات المالية تضعف، لا لفقدان قيمة الضمانات الرهنية فحسب، وإنما، بصورة أعمَّ، لأثر الركود وقلة السيولة أيضاً.
    :: Procéder à l'audition des dirigeants ou des représentants des organismes financiers ainsi que de toute personne susceptible de lui fournir des informations concernant les affaires dont il est saisi. UN عقد جلسات للاستماع لمديري أو ممثلي الهيئات المالية وكذلك للاستماع لأي شخص من شأنه تزويدها بمعلومات عن الأعمال التي تنظر فيها.
    La coopération judiciaire et l'échange d'informations entre les organismes financiers, la police et les services de renseignement doivent aussi être améliorés. UN وينبغي أيضا تحسين التعاون القضائي وتبادل المعلومات بين الهيئات المالية وأجهزة استخبارات الشرطة.
    L'économie de marché et les mesures d'assainissement économique, imposées par les organismes financiers internationaux, n'ont pas pris en compte les personnes les plus vulnérables. UN 2- وقد فرضت الهيئات المالية الدولية اقتصاد السوق وتدابير للتصحيح الاقتصادي لم تأخذ في اعتبارها أضعف الأشخاص.
    Des listes de personnes et d'organismes sont adressées aux institutions financières et aux autorités de contrôle de l'immigration. UN وترسل قوائم بالأشخاص والكيانات إلى الهيئات المالية فضلا عن الهيئات المعنية بمسائل الهجرة.
    Nous avons besoin d'un engagement plus important de la part d'autres organismes qui peuvent apporter leur concours, au sein du système des Nations Unies et d'organes financiers internationaux. UN وضمن تلك المنظومة، ومن الهيئات المالية الدولية نحتاج الى مشاركة أكبر من جانب الوكالات اﻷخرى التي بوسعها تقديم المساعدة.
    Tous les négociants, par exemple, devaient tenir des livres de compte et les règlements organiques du système financier définissaient un plan comptable unique pour faire en sorte que les comptes des entités financières supervisées soient tenus de la même manière et selon la même procédure. UN وجميع من يعملون بالتجارة على سبيل المثال ملزمون بمسك دفاتر حساب، وأقرت اللوائح التنظيمية للنظام المالي الخطة الوحيدة للحسابات والتي بمقتضاها يتعين تنفيذ مسك دفاتر لدى الهيئات المالية الخاضعة للإشراف الرقابي بالطريقة نفسها واتباع الاجراء نفسه.
    La participation de certains organismes de financement n'est pas assurée, ce qui pourrait entraîner des lacunes dans certains secteurs essentiels du projet. UN ومشاركة بعض الهيئات المالية ليست مؤكدة، ومن ثم فهناك مجالات هامة في المشروع يمكن أن تظل بلا تمويل.
    En effet, ce n'est qu'avec l'appui des organismes financiers internationaux et des donateurs multilatéraux et bilatéraux que des pays pauvres, déchirés par la guerre et touchés par la sécheresse, comme l'Éthiopie, pourront remplir les obligations qu'ils ont contractées à l'échelon international. UN والواقع أن الدعم الذي تقدمه الهيئات المالية الدولية والمانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون هو الذي يسمح للبلدان الفقيرة التي مزقتها الحروب والتي تعاني من الجفاف مثل إثيوبيا بالاضطلاع بالتزاماتها التي تعهدت بها على المستوى الدولي.
    Si nous sommes encouragés par les efforts de réforme déployés au sein des organismes financiers multilatéraux qui ont aidé à rééquilibrer les pouvoirs de décision dans les institutions de Bretton Woods, il faut plus de transparence et une participation accrue des pays en développement dans le processus de réforme. UN وبينما نشعر بالتشجيع لجهود الإصلاح داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن إلى سلطة صنع القرار في مؤسسات بريتين وودز، نرى ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية الإصلاح.
    162. Cependant, une délégation a déclaré que les intérêts des organismes financiers ne constituaient qu'un aspect des activités spatiales et devraient essentiellement être régis par la législation spatiale nationale et les pratiques commerciales existantes. UN 162- ومن جهة أخرى، أبدي رأي مفاده أن مصالح الهيئات المالية تخص جانبا واحدا فقط من الأنشطة الفضائية، وأنه ينبغي بشكل أساسي تناولها ضمن نطاق قوانين الفضاء الوطنية والممارسات التجارية الراهنة.
    - Un projet de loi modifiant la loi 1.162 du 7 juillet 1993 relative à la participation des organismes financiers à la lutte contre le blanchiment des capitaux va être présenté, afin d'instaurer une obligation de déclaration de soupçon sur les transactions liées au terrorisme. UN - سيُقدّم مشروع قانون يعدل القانون 1-162 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1993 والمتعلق بمشاركة الهيئات المالية في مكافحة غسل رؤوس الأموال بغية إقامة واجب الإبلاغ عن الشكوك في المعاملات المتصلة بالإرهاب.
    Les Chefs d'État et de Gouvernement des pays du Groupe de Rio, réunis récemment à Panama, se sont déclarés préoccupés par la possibilité que la crise continue de s'aggraver au point de déboucher sur une récession mondiale, et ils ont exhorté les organismes financiers à participer de façon plus efficace au règlement de la crise financière internationale. UN وفي اجتماعهم اﻷخير في بنما، أعرب رؤساء دول وحكومات بلدان مجموعة ريو عن قلقهم لاحتمال استمرار اﻷزمة في أن تسوء إلى حد الكساد العالمي وحثوا الهيئات المالية على الاشتراك بصورة أكثر فعالية في البحث عن حل لﻷزمة المالية الدولية.
    Il faut arriver à de nouveaux consensus sur le développement, la dette extérieure, l’aide publique au développement, le développement humain durable, le rôle de la femme, la prévention et l’assistance en cas de catastrophe naturelle, le transfert de technologies, et la concertation entre les organismes financiers internationaux. UN ويجب الوصول إلى توافقات آراء جديدة بشأن التنمية، والديون الخارجية، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتنمية البشرية المستدامة، ودور المرأة، والوقاية والمساعدة في حالة الكوارث الطبيعية، ونقل التكنولوجيات والتشاور بين الهيئات المالية الدولية.
    À cet égard, prenant exemple sur la Banque mondiale qui a notamment exigé que des études d'impact sur l'environnement soient réalisées avant qu'elle n'octroie une aide à tel ou tel pays, les organes de protection des droits de l'homme, en particulier le Comité, pourraient de même envisager un moyen d'influer sur les organismes financiers pour qu'ils soutiennent leur action. UN وفي هذا الصدد، واقتداء بالبنك الدولي الذي اشترط إجراء دراسات بشأن الآثار على البيئة قبل منح المساعدة لبلد أو آخر، يمكن لهيئات حماية حقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة، أن تنظر أيضاً في طريقة للتأثير على الهيئات المالية بحيث تدعم أعمالها.
    Aussi est—il encourageant de constater que le Conseil de sécurité prête de plus en plus d'attention aux violations des normes fondamentales des droits de l'homme et du droit humanitaire commises dans les situations de conflit et que les organismes financiers internationaux commencent à réfléchir aux conséquences de leurs décisions pour les droits de l'homme. UN وهكذا فإن من المشجع أن مجلس الأمن قد دأب على إيلاء اهتمام متزايد لانتهاكات القواعد الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني أثناء الأوضاع المتسمة بالنزاع وأن الهيئات المالية الدولية بدأت تضع في الاعتبار آثار قراراتها على حقوق الإنسان.
    Il faudrait arriver, dans un avenir proche, à ce que les indicateurs sociaux soient pleinement intégrés à tous les processus de prise de décisions des organismes internationaux, et en particulier des institutions financières. UN وينبغي الوصول، في مستقبل قريب، الى أن يدرج هذا المؤشر وغيره من المؤشرات الاجتماعية ادراجاً كلياً في جميع القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية، ولا سيما الهيئات المالية.
    D'après les données du Ministère du commerce extérieur, la coopération reçue par notre pays des institutions financières multilatérales a diminué. UN وتفيد بيانات وزارة التجارة الخارجية أن التعاون من جانب الهيئات المالية المتعددة اﻷطراف قد قلل من الموارد المخصصة لهذا البلد.
    Selon les informations réunies par le Groupe, d’importantes sommes ont été imputées au budget du Président hors du contrôle des organes financiers de l’État. UN ووفقا لمعلومات الفريق، سُــددت مدفوعات كبيرة من ميزانية الرئاسة، خارج نطاق سيطرة الهيئات المالية للدولة.
    Ces règlements exigeaient des entités financières qu'elles établissent des mécanismes de prévention des activités illégales, telles que celles commises par les personnes mettant à profit le système financier pour dissimuler des opérations délictueuses. UN وهذه اللوائح التنظيمية تتطلب من الهيئات المالية انشاء آليات من أجل منع الأنشطة غير المشروعة، مثل تلك التي يرتكبها أشخاص باستخدام النظام المالي بغية اخفاء عمليات اجرامية.
    Le Gouvernement propose aux jeunes des possibilités d’emploi plus vastes et a soutenu les projets lancés par des jeunes en facilitant l’obtention des ressources nécessaires auprès des organismes de financement. UN إن الحكومة تقترح على الشباب إمكانيات عمل واسعة النطاق كما أنها تؤيد المشاريع التي يقوم بها الشباب، وذلك عن طريق تسهيل الحصول على الموارد اللازمة من قبل الهيئات المالية.
    Avec la déréglementation, les grandes banques font du blanchiment, escroquent leurs clients et trafiquent leurs comptes, encore et encore. Open Subtitles منذ أن بدأ إلغاء رقابة الحكومة تم ضبط أكبر الهيئات المالية فى العالم متلبسين بغسيل الأموال
    Si les autorités financières intervenant au niveau macroéconomique géraient avec prudence les flux de capitaux étrangers, les coûts et les risques pouvaient être minimisés et les avantages multipliés. UN فإذا قامت الهيئات المالية على المستوى الكلي بإدارة تدفقات رأس المال الأجنبي بحذر، يمكن تقليل التكاليف والمخاطر وزيادة الفوائد.
    Question : Communication d'informations sur les opérations suspectes par tous les établissements financiers ainsi que par les compagnies d'assurance et autres intermédiaires s'occupant d'opérations financières. UN سؤال: تقديم المعلومات عن العمليات المشبوهة من قِبل جميع الهيئات المالية وشركات التأمين والجهات الوسيطة الأخرى المشاركة في المعاملات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد