Le présent rapport, qui est présenté conformément à cette demande, a été élaboré à partir des réponses écrites reçues de ces organes. | UN | وقد أعد هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لذلك الطلب على أساس الردود الخطية الواردة من الهيئات المذكورة. |
L'instance envisagée peut donc légitimement avoir un statut égal à tous ces organes. | UN | ويمكن إنشاء المحفل الدائم على نفس مستوى الهيئات المذكورة آنفاً. |
La liste ci-après permet de retrouver la composition des organes dont il est fait mention dans le présent document : | UN | تقدم القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة: الهيئة |
En effet, pour des raisons d'efficacité il est important que les décisions des organes conventionnels soient dûment portées à la connaissance des États parties et aussi de l'ensemble desdits organes. | UN | فمن المهم في الواقع لكفالة فعالية العمل أن تبلغ قرارات هيئات المعاهدات كما ينبغي للدول الأطراف ولجميع الهيئات المذكورة. |
Elle a invité le Gouvernement à fournir des informations sur les consultations tenues par les organes mentionnés, les avis recueillis et la manière dont il en a été tenu compte. | UN | وطلبت معلومات عن المشاورات التي جرت في الهيئات المذكورة وعن اﻵراء الواردة والطريقة التي أُخذت بها في الاعتبار. |
Les présidents de ces organes seront également informés des statistiques relatives à leur utilisation des services de conférence dans le passé. | UN | وسيجـري أيضا إطـلاع رؤساء الهيئات المذكورة على الإحصاءات المتعلقة باستعمالها لخدمات المؤتمرات في السابق. |
De plus, les présidents de ces organes seront informés des statistiques portant sur leur utilisation passée des services de conférence. | UN | وسيجـري أيضا إطـلاع رؤساء الهيئات المذكورة على الإحصاءات المتعلقة باستعمالها لخدمات المؤتمرات في السابق. |
Dans un souci de légitimité et de transparence de l'activité du Conseil, il conviendrait d'y adjoindre des membres de ces organes. | UN | وتوخيا لقانونية عمل المجلس وشفافيته، فإنه ينبغي أن يضم أعضاء من الهيئات المذكورة. |
Les activités de ces organes et l'échange d'informations entre ceux-ci concernant des infractions éventuelles font l'objet d'une coordination judicieuse. | UN | ويجري التعاون بين الهيئات المذكورة أعلاه وتبادل البيانات بينها بشأن العمليات المشتبه فيها بتنسيق جيد. |
Les présidents de ces organes seront également informés des statistiques relatives à leur utilisation des services de conférence dans le passé. | UN | وسيجـري أيضا إطـلاع رؤساء الهيئات المذكورة على الإحصاءات المتعلقة باستعمالها لخدمات المؤتمرات في السابق. |
La liste ci-après permet de retrouver la composition des organes dont il est fait mention dans le présent document : Organe | UN | تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة : |
La liste ci-après permet de retrouver la composition des organes dont il est fait mention dans le présent document : Organe | UN | تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة: |
Il n'était pas rare que les rapporteurs spéciaux participent directement aux réunions des organes conventionnels. | UN | وكانت هناك حالات كثيرة اشترك فيها المقررون الخاصون مباشرة في اجتماعات الهيئات المذكورة. |
Lors de la réunion annuelle des présidents d'organes conventionnels, un document de travail a mis en évidence la relation mutuellement enrichissante qui pourrait être établie entre les organes conventionnels et les institutions nationales. | UN | وفي الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات أكدت ورقة مناقشة على أهمية العلاقة ذات الفائدة المتبادلة التي يمكن تأسيسها بين الهيئات المذكورة والمؤسسات الوطنية. |
Le tableau ci-après porte sur les réunions, avec services d'interprétation, tenues au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée générale par les organes mentionnés ci-dessus. | UN | يشير الجدول الوارد أدناه إلى اجتماعات الهيئات المذكورة آنفا التي وُفرت لها خدمات الترجمة الشفوية وعقدت خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
La Division et le Haut Commissariat ont continué à échanger des documents, rapports et informations sur les travaux des organes en question et ont transmis ces documents aux présidents et membres desdits organes. | UN | وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات بشأن أعمال الهيئات المذكورة وتعميم هذه الوثائق على رؤسائها وأعضائها. |
Il est à noter que tous les organes dont il est fait mention dans la directive organisationnelle sur le dispositif de responsabilisation et de contrôle s'acquittaient de leurs tâches. | UN | وجدير بالذكر أن جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع تعمل. |
Interdire toute correspondance avec les personnes ou instances citées individuellement dans le mandat d'arrêt; | UN | منع أي مراسلة مع الأشخاص المذكورين أو الهيئات المذكورة بشكل فردي في الأمر بإلقاء القبض؛ |
b) De mobiliser à l'intention du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme suffisamment de ressources financières et humaines et d'informations pour permettre auxdits organes de s'acquitter efficacement de leur tâche, notamment en ce qui concerne leur aptitude à travailler dans les langues de travail voulues; | UN | (ب) تأمين ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وموارد المعلومات لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لتمكين الهيئات المذكورة من النهوض بولاياتها بصورة فعالة، بما في ذلك قدرتها على العمل بلغات العمل المستخدمة، |
4. Les recommandations formulées par ces réunions des organes subsidiaires figurent dans leurs rapports respectifs (UNODC/SUBCOM/2003/5, UNODC/HONLAF/2003/5, UNODC/HONLAC/2003/5 et UNODC/HONLAP/2003/5), qui seront mis à la disposition de la Commission dans les langues de travail des réunions en question. | UN | 4- هــذا، وتــرد التوصيــات الصــادرة عــن اجتماعــات الهيئــات الفرعيــة فــي تقاريــر هذه الاجتماعات وهي (UNODC/SUBCOM/2003/5 و UNODC/HONLAF/2003/5 و UNODC/HONLAC/2003/5 و UNDCP/HONLAP/2003/5)، التي سوف تُتاح للجنة بلغة عمل كل هيئة من الهيئات المذكورة. |
Le SPT a reçu des informations sur le mandat et le cadre juridique des organismes mentionnés cidessus et a discuté des pratiques actuelles et des éventuels problèmes que les représentants de ces organismes avaient mis en évidence dans leurs domaines de travail respectifs. | UN | وأبلغت اللجنة الفرعية بالولاية والإطار القانوني المنوطين بالهيئات الآنفة الذكر وناقشت الممارسات السائدة والتحديات الممكنة التي بينها ممثلو الهيئات المذكورة أعلاه كل في مجال عمله. |
Les prévisions de dépenses se fondent sur le programme de travail établi sur la base des demandes que les organes susmentionnés ont présentées à la Commission à ce jour. | UN | وتستند تقديرات الميزانية إلى برنامج العمل الناتج من طلبات الهيئات المذكورة أعلاه المقدمة إلى اللجنة حتى اﻵن. |
Ces domaines sont liés en principe aux problèmes sociaux et au suivi de plans et de politiques nationaux et sont le lieu prioritaire de prise en compte des questions de parité car les instances susmentionnées y trouvent un appui à l'accomplissement de leurs objectifs. | UN | وتعنى هذه الهيئات بالمشاكل الاجتماعية الرئيسية، وبمتابعة الخطط والسياسات الوطنية وهي مسرح ذو أولوية لإدماج النهج الجنساني، لأنه يسهم في تحقيق أهداف الهيئات المذكورة. |