les organismes professionnels, les cabinets d'experts-comptables, les entreprises et les organismes publics devraient proposer des stages. | UN | وفرص التدريب هذه ينبغي أن توفرها الهيئات المهنية وشركات المحاسبة والصناعة والحكومة. |
:: Les besoins de formation des avocats en exercice sont déterminés par les organismes professionnels dont ils relèvent. | UN | :: الهيئات المهنية للمحامين هي المسؤولة عن تدريب المحامين الممارسين. |
On a également utilisé d'autres sources, notamment les recommandations des organismes professionnels spécialisés dans les normes comptables applicables au secteur public. | UN | ورجع في شأنها أيضا إلى مصادر أخرى ذات حجية، من بينها توصيات الهيئات المهنية المعنية بمعايير المحاسبة في القطاع العام. |
Elle doit également appuyer le rôle des organismes professionnels. | UN | وعلى هذه البلدان أيضاً أن تدعم دور الهيئات المهنية. |
Les contacts entre les organes professionnels de la région ont rapidement pris de l'élan. | UN | وقد اكتسبت الاتصالات ما بين الهيئات المهنية في المنطقة زخما بسرعة. |
associations professionnelles et groupes consultatifs | UN | العضوية في الهيئات المهنية والمجموعات الاستشارية |
Par exemple, dans les pays en développement, les organisations professionnelles sont souvent de petite taille et n'ont qu'un petit nombre de membres. | UN | وعلى سبيل المثال، إن الكثير من الهيئات المهنية في البلدان النامية هيئات صغيرة غالباً، لا تضم سوى بضعة أعضاء. |
La collaboration avec les organismes professionnels sera également renforcée. | UN | وسيتم أيضاً تعزيز التعاون مع الهيئات المهنية. |
les organismes professionnels nationaux sont affiliés à des instances régionales et sousrégionales qui représentent et défendent les intérêts de leurs membres. | UN | وتنخرط الهيئات المهنية الوطنية في هيئات إقليمية ودون إقليمية لتمثيل مصالح أعضائها وتعزيزها. |
La structure des carrières et les critères fixés pour les promotions expliquent la compartimentation qui existe entre diverses disciplines et que les organismes professionnels entendent maintenir. | UN | ولكن ما زال يجري الدفاع بحماس عن الحدود الفاصلة بين التخصصات الأكاديمية من جانب بعض الهيئات المهنية والبنى الوظيفية ومعايير الترقية والتقدم. |
On en a bien conscience et l’investigation interdisciplinaire voit en effet s’élargir son champ d’application, mais les disciplines universitaires continuent d’être fermement défendues dans leurs frontières par les organismes professionnels, la structure des carrières et les critères de promotion et d’avancement. | UN | وبالرغم من هذه الحقيقة وبالرغم من وجود تأييد متزايد للبحوث المشتركة بين التخصصات، فلا تزال الحدود بين التخصصات العلمية تحظى بدفاع قوي من جانب بعض الهيئات المهنية والبنى الوظيفية ومعايير الترقية والتقدم. |
Ils devraient soutenir activement l'action que mènent les organismes professionnels et la société civile pour améliorer la compréhension de la nature et de la portée de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | كما ينبغي أن تدعم الدول بنشاط الجهود الابتكارية التي تبذلها الهيئات المهنية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحسين الفهم الحالي لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
En l'absence d'une meilleure pratique acceptée au niveau international, les juges ont jusqu'ici dû s'appuyer sur les recommandations des organismes professionnels. | UN | وكان على القضاة أن يعولوا فيما مضى، لعدم وجود أية ممارسة فضلى دولية مستساغة دوليا، على توصيات الهيئات المهنية. |
Ces assemblées comprennent également des représentants des organismes professionnels, des chambres de commerce et d'industrie, des chambres de services, d'artisanat, d'agriculture, des pêches maritimes, à raison d'un représentant pour chacune d'elles. | UN | وتضم هذه المجالس أيضا ممثلا واحداً لكل من الهيئات المهنية والغرف التجارية والصناعية والخدمات وغرف الصناعة التقليدية والفلاحة والصيد البحري، وذلك عبر انتخاب ممثل واحد عن كل هيئة من الهيئات. |
Les personnes possédant des qualifications délivrées par des organismes professionnels reconnus peuvent être dispensées des qualifications délivrées par l'institut kényen. | UN | ويمكن إعفاء ملتمسي العمل الحائزين لمؤهلات من الهيئات المهنية المعترف بها من شروط التأهيل التي يفرضها المعهد على الصعيد المحلي. |
Les pays en développement doivent mettre en place des cadres réglementaires adaptés aux professions et soutenir les organes professionnels, ce qui permettrait ainsi aux gouvernements de façonner et d'influencer ces professions, leur évolution et leur compétitivité future. | UN | ويتعين على البلدان النامية أن تضع أطراً تنظيمية مناسبة للمهن وأن تدعم دور الهيئات المهنية التي يمكن للحكومات من خلالها أن تتحكم وتؤثر في شكل المهنة وتطورها وقدرتها على المنافسة مستقبلاً. |
L'adoption des programmes exige un débat élargi entre les associations, les organisations et les organes professionnels; | UN | ويتطلب اعتماد تلك البرامج مناقشة واسعة فيما بين الهيئات المهنية والرابطات والمنظمات؛ |
Pendant la même période, le nombre de membres de ces organes professionnels en dehors de l'Irlande et du Royaume-Uni a augmenté de 28,8 %. | UN | وخلال الفترة الزمنية نفسها، ازداد عدد أعضاء هذه الهيئات المهنية خارج أيرلندا والمملكة المتحدة بنسبة 28.8 في المائة. |
M. Repasch soutient pleinement la recommandation 5 sur la constitution de réseaux et espère que ces réseaux s'étendront au-delà du système des Nations Unies pour couvrir les associations professionnelles internationales. | UN | وأعلن أنه يؤيد تماما التوصية ٥ بشأن الترابط، وأنه يأمل في أن يمتد نطاق هذا الترابط إلى أبعد من منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يشمل الهيئات المهنية الدولية. |
En même temps, beaucoup de pays en développement n'ont toujours pas d'organisme professionnel pour certaines professions, ou ont des associations professionnelles qui ne sont pas membres des organisations professionnelles internationales correspondantes, lesquelles participent souvent à l'établissement des normes. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت بلدان نامية كثيرة تفتقر إلى هيئات مهنية في بعض المهن، أو لم تنضم جمعياتها المهنية إلى الهيئات المهنية الدولية التي تشارك عادة في أنشطة وضع المعايير. |
L'administration générale de l'État et les organismes publics liés à celle-ci doivent désigner leurs représentants aux organes collégiaux, aux comités d'experts ou aux comités consultatifs conformément à ce principe. | UN | :: تختار الحكومة المركزية والهيئات العامة المرتبطة بها أو التابعة لها ممثليها لدى الهيئات المهنية أو مجالس الخبراء أو المجالس الاستشارية على الصعيدين الوطني والدولي وفقا لمبدأ التوازن بين الجنسين؛ |
734. Le Ministère du patrimoine culturel national alloue périodiquement des subventions financières sur demande aux organismes professionnels des différents secteurs du monde artistique. | UN | 734- تخصص وزارة التراث الثقافي الوطني بانتظام إعانات مالية بناء على طلبات الهيئات المهنية في مختلف فروع الفن. |
d) S’assure la coopération effective et la contribution des milieux scientifiques et professionnels pertinents partout dans le monde; | UN | )د( كفالة التعاون الفعال من قبل الهيئات العلمية وغيرها من الهيئات المهنية في جميع أرجاء العالم وضمان مساهمتها؛ |