ويكيبيديا

    "الهيئات اﻹنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organismes humanitaires
        
    • institutions humanitaires
        
    • organes humanitaires
        
    • organisations humanitaires
        
    • entités humanitaires
        
    Ceux qui ont échappé aux attaques risquent leur vie dans la forêt, en dépit des efforts des organismes humanitaires. UN والذين ينجون من الهجومات تتعرض حياتهم للخطر في الغابات على الرغم من جهود الهيئات اﻹنسانية.
    Par ailleurs, il a rendu hommage au rôle joué par les organismes humanitaires et condamné tous les actes d’enlèvement de personnel d’organismes d’aide, notamment d’aide humanitaire. UN وأثنى المجلس أيضا على دور الهيئات اﻹنسانية وأدان جميع أفعال خطف موظفي تقديم المساعدة اﻹنسانية وغيرهم من العاملين في تقديم المعونة.
    Ces crises ayant rapidement pris de l'ampleur, les organisations du système des Nations Unies et les autres organismes humanitaires sont à la limite de leurs moyens et il faudrait leur apporter un soutien accru, améliorer l'organisation et la gestion des mécanismes d'intervention. UN وبالنظر الى الزيادة السريعة في حجم هذه اﻷزمة ونطاقها، تتعرض قدرات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات اﻹنسانية ﻷقصى درجات اﻹجهاد وثمة حاجة الى زيادة الدعم المقدم لها علاوة على إجراء تحسينات في تنظيم وإدارة آليات الاستجابة.
    1. EXPRIME son appréciation aux Etats membres, aux pays donateurs, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, aux agences spécialisées des Nations Unies et aux autres institutions humanitaires pour l'assistance précieuse accordée aux réfugiés dans les pays islamiques. UN 1 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء والدول المانحة ومفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى على المساعدات القيمة التي تقدمها للاجئين في الدول الإسلامية؛
    Beaucoup trop souvent, les activités humanitaires ont lieu dans des conditions d'isolement extrêmes, d'insécurité ou de conflit, alors qu'elles requièrent la coopération des organes humanitaires, des droits de l'homme, des forces de maintien de la paix et des agences de développement. UN وتتم اﻷنشطة اﻹنسانية في اﻷغلبية الساحقة من الحالات في ظروف تتميز بعزلة شديدة أو انعدام اﻷمن أو النزاع، مما يتطلب تعاونا بين الهيئات اﻹنسانية وهيئات حقوق اﻹنسان وحفظ السلم والتنمية.
    Le contenu de l'information mise à la disposition des usagers sera encore amélioré avec le concours d'autres membres d'organisations humanitaires internationales dans le cadre de l'échange d'informations et de la coordination et de l'harmonisation de leurs activités. UN وسيجري زيادة تعزيز المعلومات المتاحة للمستعملين من خلال الشراكة مع أعضاء مجموعة الهيئات الإنسانية الآخرين من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    Le Secrétaire général observe que les entités humanitaires des Nations Unies ont mis sur pied de tels dispositifs mais que le Secrétariat a souvent des difficultés à affecter du personnel avec une rapidité suffisante en cas de crise. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في حين وضعت الهيئات الإنسانية بالأمم المتحدة ترتيبات في هذا الشأن، غالبًا ما تواجه الأمانة العامة صعوبة في نشر الموظفين بالسرعة اللازمة عند حدوث أزمة.
    Pour faire face au désastre qui est en train de produire dans la région des Grands Lacs, une coopération s'impose entre tous les organismes humanitaires compétents. UN ولمواجهة الكارثة في منطقة البحيرات الكبرى يجب أن تتعاون جميع الهيئات اﻹنسانية ذات الصلة، والاتحاد الدولي مستعد للتصرف وفقا لولايته ومبادئه.
    De nombreux rapports rédigés par l'ONU et d'autres organismes humanitaires donnent des détails sur les effets destructeurs des sanctions sur le développement en général et les individus en particulier. UN ويحتوي كثير من التقارير التي أصدرتها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات اﻹنسانية على تفاصيل تبين ما لهذه الجزاءات من آثار مدمرة على التنمية بوجه عام، وعلى اﻷفراد بوجه خاص.
    17. Invite le Gouvernement du Myanmar à respecter pleinement les obligations qui lui incombent au titre des Conventions de Genève du 12 août 1949, en particulier l'article 3 commun à ces conventions, et à recourir aux services que lui offriraient des organismes humanitaires impartiaux; UN ١٧- تدعو حكومة ميانمار إلى أن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب اتفاقيـــات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة الثالثة المشتركة، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    4. Les organismes du système des Nations Unies, les autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales ont oeuvré ensemble à se donner les moyens d'une action rapide et coordonnée, notamment en définissant plus précisément leurs rôles et leurs responsabilités respectifs, en analysant mieux les situations d'urgence, en évaluant plus rigoureusement les besoins et en mobilisant le soutien international. UN ٤ - وقد بذلت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من الهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية جهودا متضافرة لتعزيز قدرتها على القيام بعمل حسن التوقيت ومنسق.
    3. Le Gouvernement du Burundi encourage vivement les organismes humanitaires et la coopération internationale oeuvrant sur le territoire burundais à ne pas céder à l’intimidation de ces terroristes. UN ٣ - وتحث حكومة بوروندي بقوة الهيئات اﻹنسانية وهيئات التعاون الدولي العاملة في اﻷراضي البوروندية على عدم الاستسلام لتهديد هؤلاء اﻹرهابيين.
    6. Un examen même superficiel des rapports des organismes humanitaires des Nations Unies montre clairement l'impact destructeur des sanctions sur le développement en général et sur la vie des particuliers. UN ٦ - إن نظرة سريعة على العلاقات بين الهيئات اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة تبرهن بوضوح على اﻷثر التدميري للجزاءات فيما يتعلق بالتنمية بصفة عامة وعلى حياة اﻷفراد.
    20. Invite le Gouvernement du Myanmar à respecter pleinement les obligations qui lui incombent au titre des Conventions de Genève du 12 août 1949, et à recourir aux services que pourraient lui offrir des organismes humanitaires impartiaux; UN ٠٢- تدعو حكومة ميانمار الى أن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    EXPRIME son appréciation aux États membres, aux pays donateurs, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, aux agences spécialisées des Nations Unies et aux autres institutions humanitaires pour l'assistance précieuse accordée aux réfugiés dans les pays islamiques. UN 1 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء والدول المانحة ومفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى على المساعدات القيمة التي تقدمها للاجئين في الدول الإسلامية.
    EXPRIME son appréciation de l'assistance accordée par les États membres de l'OCI et des efforts louables des organes islamiques et autres institutions humanitaires internationales qui accordent leur secours et leur aide aux victimes de l'agression en Bosnie-Herzégovine. UN 4 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من الدول الأعضاء في المنظمة وللجهود الحميدة التي تبذلها الهيئات الإسلامية وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى في سبيل إغاثة ومساعدة ضحايا العدوان في البوسنة والهرسك.
    4. EXPRIME son appréciation de l'assistance accordée par les Etats membres de l'OCI et des efforts louables des organes islamiques et autres institutions humanitaires internationales qui accordent leur secours et leur aide aux victimes de l'agression en Bosnie-Herzégovine. UN 4 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من الدول الأعضاء في المنظمة وللجهود الحميدة التي تبذلها الهيئات الإسلامية وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى في سبيل إغاثة ومساعدة ضحايا العدوان في البوسنة والهرسك؛
    Beaucoup trop souvent, les activités humanitaires ont lieu dans des conditions d'isolement extrêmes, d'insécurité ou de conflit, alors qu'elles requièrent la coopération des organes humanitaires, des droits de l'homme, des forces de maintien de la paix et des agences de développement. UN وتتم اﻷنشطة اﻹنسانية في اﻷغلبية الساحقة من الحالات في ظروف تتميز بعزلة شديدة أو انعدام اﻷمن أو النزاع، مما يتطلب تعاوناً بين الهيئات اﻹنسانية وهيئات حقوق اﻹنسان وحفظ السلم والتنمية.
    La plus grande prudence continue de caractériser les rapports entre les organes humanitaires qui fournissent l'assistance et les organismes qui sont censés s'occuper de la protection. UN ولايزال الحذر الشديد يميز العلاقة بين الهيئات اﻹنسانية التي تقدم المساعدة والوكالات التي يتوقع منها أن تعالج موضوع الحماية.
    Le contenu de l'information mise à la disposition des usagers sera encore amélioré avec le concours d'autres membres d'organisations humanitaires internationales dans le cadre de l'échange d'informations et de la coordination et de l'harmonisation de leurs activités. UN وسيجري زيادة تعزيز المعلومات المتاحة للمستعملين من خلال الشراكة مع أعضاء مجموعة الهيئات الإنسانية الآخرين من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    La communauté des organisations humanitaires continue de jouer un rôle essentiel aussi bien pour appeler l'attention sur les besoins humanitaires en Côte d'Ivoire que pour y répondre. UN 47 - وتواصل الهيئات الإنسانية القيام بدور رئيسي في توجيه الانتباه والاستجابة إلى الاحتياجات الإنسانية في كوت ديفوار.
    Je ferai, en tenant compte des dispositions prises par les entités humanitaires des Nations Unies, une proposition concernant la création et le fonctionnement de ce dispositif et les besoins connexes en ressources. UN ومع مراعاة الترتيبات التي وضعتها الهيئات الإنسانية بالأمم المتحدة، سوف أقدم اقتراحا لإنشاء وتشغيل المرفق والاحتياجات من الموارد ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد