ويكيبيديا

    "الهيئات والوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organismes et institutions
        
    • organes et organismes
        
    • organes et institutions
        
    • organes et les institutions
        
    • des organismes et institutions
        
    • organes et agences
        
    • d'organes et d'institutions
        
    • aux organismes et institutions
        
    • des organes et des institutions
        
    Au cours de la période 2001-2004, la FAD a collaboré avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies suivants : UN وفي الفترة من 2001 إلى 2004، تعاونت المؤسسة مع الهيئات والوكالات المتخصصة التالية التابعة للأمم المتحدة:
    Elle a invité les membres et membres associés à renforcer les mécanismes nationaux, le cas échéant, et a invité tous les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies à développer leur action de sensibilisation aux problèmes concernant le vieillissement et les personnes âgées. UN ودعت اللجنة اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين إلى تعزيز اﻵليات الوطنية حسب الاقتضاء، كما دعت الهيئات والوكالات والمنظمات المعنية إلى تعزيز جهودها لزيادة توعية الناس بالمسائل المتصلة بالشيخوخة وبكبار السن.
    En même temps, l’absence de coordination entre les différents organes et organismes entraîne la perte de ressources déjà limitées. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة.
    Coopération avec les organes et organismes des Nations Unies UN التعاون مع الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة
    Le rapport fournit un aperçu général sur le travail réalisé par les divers organes et institutions spécialisés des Nations Unies. UN ويوفر لنا التقرير عرضا عاما عن اﻷعمال التي تقوم بها الهيئات والوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة.
    Des documents d'autres organes et institutions spécialisées de l'ONU avaient également été utiles. UN وذكرت أنها استفادت أيضاً من وثائق الهيئات والوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    L’intervenant souligne que la réalisation du droit au développement suppose des relations économiques équitables entre les États et un climat économique favorable, et que les organismes et institutions spécialisées du système des Nations Unies ont à jouer un rôle important à cet égard. UN وشدد المتكلم على أن إعمال الحق في التنمية يفترض وجود علاقات اقتصادية منصفة بين الدول ومناخ اقتصادي موات وقيام الهيئات والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد.
    les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. UN لهذا حثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصاءات.
    Dans le cadre du Comité régional interinstitutions pour l'Asie et le Pacifique, un Sous-Comité pour la promotion de la femme a été créé afin de faciliter les activités communes entre les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN وأنشئت في إطار اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات لجنة فرعية بشأن النهوض بالمرأة لتعزيز اﻷنشطة المشتركة فيما بين الهيئات والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. UN ولهذا، حُثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصائيات.
    De 1997 à 2000, la FAD a collaboré avec les organes et organismes suivants des Nations Unies : UN وفي الفترة من 1997 إلى 2000، تعاونت المؤسسة مع الهيئات والوكالات المتخصصة التالية:
    Les contributions volontaires sont également une source essentielle des fonds qui permettent de soutenir les travaux des organes et organismes subsidiaires par le biais des fonds d'affectation spéciale mis en place sous les auspices de l'ONU. UN والتبرعات أيضا مصدر أساسي جدا للأموال اللازمة لدعم أعمال الهيئات والوكالات التابعة من خلال الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    Une quarantaine de pays participent à ses travaux ainsi qu'en moyenne, 30 organes et organismes des Nations Unies, organisations internationales et ONG. UN وشارك في مناقشاته زهاء 40 بلداً بالإضافة إلى ما متوسطه 3 من الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة ومن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il note que des pouvoirs accrus en matière d’achats ont été délégués aux missions sur le terrain durant l’année écoulée, et engage le Secrétaire général à appliquer d’autres réformes visant à rationaliser et à améliorer encore l’efficacité des procédures d’achat, comme l’ont recommandé les organes et organismes compétents. UN وهي تلاحظ زيادة تفويض سلطة الشراء للميدان خلال السنة الماضية وتشجع اﻷمين العام على تنفيذ إصلاحات أخرى من أجل زيادة تبسيط إجراءات الشراء وتحسين كفاءتها، وفقا لتوصيات الهيئات والوكالات المختصة.
    En effet, loin d'être un organe dépendant du Conseil, c'est une institution judiciaire internationale émanant de l'ONU et qui, à ce titre, jouit des mêmes prérogatives que les autres organes et institutions spécialisées du système. UN ويجب أن تكون فعلا مؤسسة قضائية دولية منبثقة من اﻷمم المتحدة تتمتع ، على هذا اﻷساس، بنفس الامتيازات التي تتمتع بها الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة، وألا تكون هيئة تابعة لمجلس اﻷمن.
    Comme il est indiqué dans un grand nombre des réponses envoyées par différents organes et institutions de l'ONU aux fins du présent rapport, les uns et les autres sont de plus en plus nettement conscients de ces questions et s'y intéressent de plus en plus, tendance dont on ne peut que se féliciter et qui devrait être encouragée. UN وكما جاء في العديد من الردود التي وردت من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ﻷغراض هذا التقرير، هناك إدراك واهتمام متزايدين بتلك المسائل من قبل تلك الهيئات والوكالات التي تستحق الثناء والتشجيع.
    Il a pour mission de coopérer tant avec les Etats parties au Pacte qu'avec les divers organes et institutions spécialisées de l’Organisation des Nations Unies concernés par les droits économiques, sociaux et culturels. UN وهي لديها الولاية القانونية للتعاون مع الدول اﻷطراف في العهد وكذلك مع شتى الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toutefois, il relève le caractère imprécis des mandats de ces institutions et leurs nombreux recoupements et déplore l'absence de modalités clairement définies permettant d'assurer une coordination efficace des activités menées par les organes et les institutions chargés de l'application des droits de l'enfant. UN إلاّ أن اللجنة تشير إلى عدم وضوح ولايتي هاتين المؤسستين ووجود تداخل كبير بينهما، وتأسف لعدم وجود آليات واضحة تكفل التنسيق الفعال بين جميع الهيئات والوكالات المسؤولة عن إعمال حقوق الطفل.
    Il continue également de coopérer avec des organismes et institutions des Nations Unies sur des questions relatives aux peuples autochtones. UN وهو عاكف أيضاً على التعاون مع الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    La Société met en œuvre de façon active les résolutions des Nations Unies, élargit les ébats initiés par le système des Nations Unies et organise conjointement des activités avec leurs différents organes et agences. UN تنفذ الجمعية بشكل حثيث قرارات الأمم المتحدة، وتعزز المناقشات التي تقودها منظومة الأمم المتحدة، وتنظم أنشطة بالاشتراك مع مختلف الهيئات والوكالات.
    Au cours de ces neuf jours, la Commission a recueilli des témoignages circonstanciés auprès de plus de 170 personnes et a obtenu des informations de la part d'organes et d'institutions des Nations Unies, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales. UN وفي خلال هذه الأيام التسعة، تلقت اللجنة شهادات مفصلة مما يزيد على 170 فرداً، إضافة إلى معلومات تلقتها من الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة، ومن المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    10. Demande aux organismes et institutions spécialisées du système des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales compétents d'informer le Secrétaire général de l'étendue du problème et de recommander de nouvelles mesures en vue de la réalisation des objectifs de la présente résolution; UN ١٠ - تطلب إلى الهيئات والوكالات المتخصصة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اطلاع اﻷمين العام على حجم المشكلة والتوصية باتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ أهداف هذا القرار؛
    Il continue à coopérer avec des organes et des institutions des Nations Unies à propos de questions concernant les populations autochtones. UN وهو عاكف على التعاون مع الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد