ويكيبيديا

    "الهيئة التابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organe de l'
        
    • organe des Nations
        
    Ces deux aspects sont aussi pertinents l'un que l'autre pour rendre cet organe de l'ONU plus transparent, plus inclusif, plus responsable et plus efficace. UN وكلا الجانبين يتصفان بأهمية متساوية بغية جعل تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة أكثر شفافية وشمولاً ومساءلة وفعالية.
    Les conclusions de la première session et des deux sessions extraordinaires ont confirmé le bien-fondé de la décision de l'Assemblée générale de créer cet organe de l'ONU. UN وقد أثبتت نتائج الدورة الأولى والدورتين الاستثنائيتين صحة قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة.
    Je travaillerai donc avec les États Membres à mettre au point et faciliter le processus nécessaire à cet examen, et j'espère que de nouvelles idées se feront jour sur la façon de rendre cet organe de l'ONU plus efficace et plus adapté. UN وسأعمل مع الدول الأعضاء على وضع عملية الاستعراض وتيسيرها. ويحدوني الأمل في ظهور أفكار جديدة لزيادة فعالية هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على الاستجابة.
    Les membres de cet organe de l'ONU devraient réfléchir à la réalité géopolitique qui n'est plus ce qu'elle était. UN إن العضوية في تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة ينبغي أن تعكس الواقع الجيو - سياسي المتغير.
    En même temps, la règle du consensus est utilisée de façon malavisée pour prévenir la simple mise en train de discussions officieuses sur les questions cruciales au sein de l'organe des Nations Unies qui est censé les examiner, la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، أسئ استخدام قاعدة توافق الآراء لمنع حتى مجرد الشروع في إجراء مناقشات غير رسمية حول هاتين المسألتين الحاسمتين في الهيئة التابعة للأمم المتحدة التي تستهدف التصدي لهما، ألا وهي مؤتمر نزع السلاح.
    Le développement de la coopération entre la Conférence et cet organe de l'ONU nous semble donc à la fois souhaitable et judicieux. UN ولذلك يبدو لنا أن تطوير التفاعل بين مؤتمر نزع السلاح وهذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة، من أجل تلك الأسباب مسألة جديرة بالترحيب كما أنها ذات صلة.
    Nous demandons aux représentants de voter contre ce projet de résolution et de ne pas s'associer aux tentatives visant à détourner l'attention afin de l'examen du véritable risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient et de nuire ainsi à la crédibilité de cet organe de l'Organisation des Nations Unies. UN وندعو الممثلين إلى التصويت معارضين لمشروع القرار هذا وإلى النأي بأنفسهم عن المحاولات الرامية إلى تحويل الانتباه عن التصدي للخطر الحقيقي للانتشار النووي في الشرق الأوسط، وبالتالي إضعاف مصداقية هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة.
    32.1 Soutenir résolument le travail et les activités du Comité spécial de la décolonisation des Nations Unies, et engager instamment de nouveau les puissances administrantes à leur apporter leur entier appui et à coopérer pleinement avec cet organe de l'ONU; UN 32-1 أن يدعموا بقوة عمل وأنشطة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأن يحثوا مرة أخرى الدول القائمة بالإدارة على منح دعمها الكامل لأنشطة اللجنة والتعاون بالكامل مع هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة؛
    Nous sommes d'avis que le Bureau du Comité spécial peut de son côté tenir des consultations officieuses pour formuler des propositions tendant à ce que le Comité joue un rôle plus large en sa qualité d'organe de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le contexte du programme de réforme de l'Organisation, afin de contribuer à la paix et à la prospérité à long terme dans la région de l'océan Indien. UN ومع ذلك يتمثل رأينا في أن ثمة فرصة لكي يجري مكتب اللجنة المخصصة مشاورات غير رسمية بُغية القيام في تاريخ لاحق بتقديم مقترحات ملائمة تزيد من فائدة هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة، لا سيما في إطار برنامج إصلاح المنظمة بهدف الإسهام في السلام والرخاء في منطقة المحيط الهندي على المدى الطويل.
    30.1 Soutenir résolument le travail et les activités du Comité spécial de la décolonisation des Nations Unies, et engager instamment de nouveau les puissances administrantes à leur apporter leur entier appui et à coopérer pleinement avec cet organe de l'ONU; UN 30-1 أن يدعموا بقوة عمل وأنشطة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأن يحثوا مرة أخرى الدول القائمة بالإدارة على منح دعمها الكامل لأنشطة اللجنة والتعاون بالكامل مع هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة؛
    Nous appelons les membres à voter contre ce projet de résolution et à renoncer aux tentatives visant à détourner l'attention du risque réel de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, qui sapent la crédibilité de cet organe de l'ONU. UN إننا نهيب بالأعضاء أن يصوتوا ضد هذا المشروع وأن ينأوا بأنفسهم عن محاولات تحويل التركيز على التصدي للخطر الحقيقي للانتشار النووي في الشرق الأوسط، الأمر الذي من شأنه أن يقلل من مصداقية هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة.
    Soutenir résolument le travail et les activités du Comité spécial de la décolonisation des Nations Unies, en insistant sur la nécessité de renforcer l'importance donnée à ses décisions, et exhorter à nouveau les puissances administrantes à leur apporter leur plein appui et à coopérer sans réserve avec cet organe de l'ONU; UN 60-1 الدعم القوي لعمل وأنشطة لجنة الأمم المتحدة الخاصة لإنهاء الاستعمار مع التشديد على ضرورة إيلاء مزيد من الأهمية لقراراتها وحث الدول القائمة بالإدارة على تقديم دعمها الكامل لأنشطة اللجنة والتعاون مع هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة تعاوناً كاملاً؛
    39.1 Soutenir résolument le travail et les activités du Comité spécial de la décolonisation des Nations Unies, et engager instamment de nouveau les puissances administrantes à leur apporter leur entier appui et à coopérer pleinement avec cet organe de l'ONU; UN 39-1 أن يدعموا بقوة عمل وأنشطة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأن يحثوا مرة أخرى الدول القائمة بالإدارة على منح دعمها التام لأنشطة اللجنة والتعاون مع هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة تعاوناً تاماً؛
    Nous pensons également (comme le propose le Coordonnateur) que si elles doivent être retenues, elles le soient par la CPI et non par l'organe de l'ONU. UN ونعتقد أيضا (وفقا لتفسيرنا لصياغة المنسق) أنه إذا كان من الضروري إدراجها، فإنها تشكّل أركانا يتعيّن أن تبت فيها المحكمة الجنائية الدولية بدلا من الهيئة التابعة للأمم المتحدة.
    L'Équipe de surveillance a examiné avec les États leurs besoins en matière de capacités liées au contrôle des frontières et a systématiquement transmis les informations réunies à la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme qui, avec l'ONUDC, est l'organe de l'ONU chargé de coordonner les demandes et la fourniture de l'assistance dans ces domaines. UN وناقش الفريق مع الدول احتياجاتها من القدرات فيما يتصل بمراقبة الحدود كما دأب على توفير هذه المعلومات بانتظام للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، التي تشكل، بالإضافة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الهيئة التابعة للأمم المتحدة التي تنسق احتياجات المساعدة في هذه المناطق وإيصال هذه المساعدة.
    Aussi, nous formulons l'espoir de voir un sursaut de toutes les parties ici présentes en vue de permettre à cet important organe des Nations Unies de retrouver sa vocation et de renouer enfin avec le débat de fond dans un domaine fort important pour la paix et la sécurité internationales. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن نشهد تجديد الجهود من جانب جميع الأطراف الموجودة هنا بغية أن تتمكن هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة من استعادة دورها والتمكن في نهاية المطاف من تنشيط المناقشة الجوهرية في مجال بالغ الأهمية بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد