Le Viet Nam souhaite réaffirmer l'importance de la Conférence du désarmement comme seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | وتود فييت نام تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح. |
Dans ce contexte, la Conférence du désarmement demeure l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. |
La Conférence du désarmement est et doit demeurer le seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement et son rôle dans le domaine du désarmement nucléaire doit être renforcé. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح، وينبغي أن يظل كذلك، كما ينبغي تعزيز دوره في مضمار نزع السلاح النووي. |
La Conférence du désarmement est le seul organe de négociation multilatérale en matière de désarmement. | UN | ويشكل مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. |
Il est crucial d'utiliser pleinement les possibilités qu'offre la Conférence en tant que seul organe multilatéral de négociations d'accords dans le domaine du désarmement. | UN | كما أن الاستفادة من إمكانات المؤتمر بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح استفادة كاملة هو أمر في غاية الأهمية. |
La Conférence du désarmement étant la seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement, nous espérons sincèrement que les parties intéressées réaffirmeront leur attachement au processus de désarmement et feront preuve de la volonté politique nécessaire pour sortir de cette impasse. | UN | ولما كان مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح، نأمل مخلصين أن تبدي الأطراف المعنية التزامها بعملية نزع السلاح، وأن تمارس الإرادة السياسية لتجاوز هذا المأزق. |
Si le principal organe de négociation multilatéral reste paralysé, ce sont les forces mêmes dont on craignait le déchaînement qui seront à l'œuvre. | UN | وإذا ظلت الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الرئيسية مشلولة فإن نفس القوى التي يخشى إطلاق العنان لها ستتحرك. |
Troisième élément, la préservation et le rétablissement de la Conférence du désarmement dans sa vocation première de seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | والعنصر الثالث هو استعادة الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح والمحافظة عليه بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. |
Dans cet esprit, on n'insistera jamais assez sur la prééminence de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | وبهذه الروح، نرى أنه لا مبالغة إطلاقاً في التشديد، مهما أسرفنا فيه، على تميّز مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح. |
Comme vous le savez, nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | وكما تعلمون، نحن نعلّق أهمية كبيرة على مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح. |
En tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, la Conférence devrait axer ses efforts sur les questions les plus urgentes et les plus essentielles, celles qui ont les plus grandes incidences sur la paix et la sécurité internationales au XXIe siècle. | UN | ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة، أن يركز على ألح وأبرز القضايا التي لها أكبر أثر على السلم والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين. |
2. Réaffirme le rôle de la Conférence sur le désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, et engage la Conférence à adopter et à appliquer le plus rapidement possible un programme de travail complet et équilibré; | UN | 2 - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنـزع السلاح، وتحث المؤتمر على الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل وتنفيذه بأسرع ما يمكن؛ |
Nous pensons qu'il est primordial que la Conférence commence immédiatement à travailler de manière à prouver sa pertinence et réaliser son mandat d'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | ونعتقد أن البدء الفوري لأعمال المؤتمر أمر ضروري لبيان أهمية المؤتمر ولاضطلاعه بولايته بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح. |
Il a dit que l'objectif principal de la Réunion était d'envoyer un signal fort en faveur de la Conférence du désarmement, qui est le seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement, et d'insuffler un élan politique au programme de désarmement multilatéral. | UN | وقال إن الهدف الرئيسي للاجتماع توجيه رسالة دعم واضحة لمؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح وتوفير زخم سياسي لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
En fait, la participation d'un grand nombre de pays au niveau ministériel a été une marque de soutien au rôle de la Conférence en tant qu'unique organe multilatéral de négociation sur le désarmement. | UN | والواقع أن المشاركة على المستوى الوزاري من جانب عدد كبير من البلدان دليل على الدعم لدور المؤتمر باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح. |
Le Groupe des États d'Afrique réitère l'importance de la revitalisation de la Conférence du désarmement comme unique organe multilatéral de négociation pour le désarmement. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد على أهمية تنشيط مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف والوحيدة لنزع السلاح. |
La Conférence du désarmement est le seul organe de négociation multilatérale en matière de désarmement. | UN | ويشكل مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. |
Nous réaffirmons l'importance de la Conférence sur le désarmement en tant que seul et unique organe de négociation multilatérale sur le désarmement. | UN | 32 - ونؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح. |
Le Viet Nam tient à souligner l'importance de la Conférence du désarmement, seul organe multilatéral de négociations sur le désarmement. | UN | ترغب فييت نام في التشديد على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح. |
Le Groupe africain note le rôle cardinal joué par la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociations sur le désarmement. | UN | وتلاحظ المجموعة الأفريقية الدور الرئيسي الذي يؤديه مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح. |
Aujourd'hui plus que jamais, cet organe de négociation multilatéral a une tâche à entreprendre d'urgence. | UN | فهذه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف أمامها اليوم، أكثر من أي وقت مضى، مهمة عاجلة تضلع بها. |
Permettre à l'article VI de donner lieu à la conclusion des accords internationaux qui concourent au démantèlement complet des arsenaux nucléaires passe inéluctablement par la réhabilitation et la relance de la Conférence du désarmement, unique instance de négociation multilatérale en matière de désarmement. | UN | ويلزم بالضرورة من أجل استخدام المادة السادسة لغرض إبرام اتفاقيات دولية تعزز التفكيك التام للترسانات النووية إنعاش مؤتمر نزع السلاح والبدء فيه من جديد بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة لنزع السلاح. |
Le Groupe des États d'Afrique réaffirme que la Conférence du désarmement est le seul organe de négociations multilatéral en matière de désarmement. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. |