En l'occurrence, l'organe créé en vertu de ce traité peut décider d'examiner la réponse envoyée par écrit par l'État partie. | UN | وفي هذه الحالات، قد تقرر الهيئة المنشأة بمعاهدة أن تنظر في الرد الخطي الذي أحيل إليها من الدولة الطرف. |
Dans de nombreux cas, la notification par l'organe créé en vertu de traité de son intention d'examiner la situation dans le pays en l'absence d'un rapport encourage l'État partie à le soumettre. | UN | وفي حالات كثيرة، يفضي إفصاح الهيئة المنشأة بمعاهدة عن اعتزامها القيام باستعراض حالة التنفيذ في البلد على الرغم من عدم وجود أي تقرير، إلى تشجيع الدولة الطرف على تقديم التقرير المطلوب. |
:: Présenter ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | ▪ تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Mandat de [l'organe constitué] du transfert de technologie | UN | اختصاصات [الهيئة المنشأة] المعنية بنقل التكنولوجيا |
13. Les constatations du Comité au titre du Protocole facultatif constituent une décision qui fait autorité, rendue par l'organe institué en vertu du Pacte lui-même et chargé d'interpréter cet instrument. | UN | 13- وتمثل آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري رأياً قاطعاً ذا حجية صادراً عن الهيئة المنشأة بموجب العهد نفسه والمكلفة بتفسير أحكامه. |
1. Le nom de l'organe de suivi auquel la communication est adressée; | UN | 1- اسم الهيئة المنشأة بموجب معاهدة التي يوجه إليها البلاغ؛ |
1.2 h) On entend par < < Conseil de coordination > > l'organe établi à cette fin par la Cour. | UN | 1-2 (ح) " مجلس التنسيق " يعني الهيئة المنشأة بهذه الصفة من قبل المحكمة. |
Tout en reconnaissant la marge d'appréciation de l'État partie dans ce domaine, il incombait à l'organisme créé en vertu d'un traité de déterminer si un État partie avait pris les mesures appropriées pour éviter des violations et pour s'acquitter de ses obligations au titre des instruments internationaux. | UN | ومع التسليم بهامش تقدير الدولة الطرف لالتزاماتها. يتعين على الهيئة المنشأة بمعاهدة أن تحدد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت الخطوات الملائمة لكي تتجنب الانتهاكات وتنفذ التزاماتها بموجب الصك الدولي. |
La pratique qui consiste à adopter des observations finales provisoires avait été retenue pour donner à l'État partie une autre occasion de répondre à l'organe créé en vertu du traité en question et d'amorcer un dialogue avec le Comité. | UN | وقد نفذت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصة أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة والدخول في حوار مع اللجنة. |
Même s'il ne répond pas, l'établissement d'un contact avec l'État partie a, comme on a pu le constater, permis d'ouvrir de futures voies de communication et de coopération entre l'organe créé en vertu du traité et l'État. | UN | وحتى في حالة انتفاء رد من الدولة الطرف، يراعى أنه قد ثبت أن إقامة اتصال بتلك الدولة يفتح الباب أمام التحاور والتعاون مستقبلا فيما بين الهيئة المنشأة بمعاهدة والدولة ذات الصلة. |
:: 6 réunions tenues avec les ministères concernés ou avec les membres de l'organe créé en vertu de la constitution pour aider, par un appui technique, la future institution nationale chargée des droits de l'homme à exécuter son mandat | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع الوزارات ذات الصلة و/أو مع أعضاء الهيئة المنشأة بموجب الدستور بغية تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ ولاية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المقترحة |
l'organe créé aux fins de son application, le Groupe de travail de l'OCDE sur la corruption dans les transactions commerciales internationales, comprend 36 parties à la Convention. Il tient cinq réunions plénières par an. | UN | أما الهيئة المنشأة بمقتضى الاتفاقية فهي الفريق العامل المعني بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية، التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، الذي يضم الأطراف الستة والثلاثين في الاتفاقية، ويعقد خمسة اجتماعات عامة كل سنة. |
Selon la pratique actuelle, l'organe créé en vertu du traité concerné notifie à un État partie qui ne fait pas rapport son intention d'examiner l'application dudit traité par l'État partie en l'absence de rapport au cours d'une réunion publique à une date précise. | UN | 17 - وتقتضي الممارسة المتبعة حالياً أن تبلِّغ الهيئة المنشأة بالمعاهدة ذات الصلة الدولة الطرف التي لم تقدم تقريرها بأن الهيئة تعتزم بحث حالة تنفيذ المعاهدة ذات الصلة في تلك الدولة دون تقرير وذلك أثناء جلسة علنية تُعقد في تاريخ محدد. |
Ce dialogue exclut la contestation et l’hostilité et, bien que les organes créés en vertu d’instruments internationaux puissent parfois se montrer très critiques vis-à-vis des États, aucune accusation de violation des droits de l’homme n’est ouvertement formulée. | UN | وهو حوار ليس له طابع تنازعي أو تخاصمي رغم أن الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة قد تنتقد علنا إحدى الدول ولكن دون أن يشكل ذلك اتهاما صريحا بانتهاك لحقوق اﻹنسان. |
Des services de TIC ont été fournis aux sessions des organes créés en vertu de la Convention et du Protocole de Kyoto et à l'occasion de 105 ateliers et autres réunions plus restreintes. | UN | وقُدمت خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى دورات الهيئة المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وإلى 105 حلقات عمل واجتماعات أصغر نطاقاً. |
1. [l'organe constitué] a pour objectif le renforcement de l'application des dispositions du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et la promotion des activités de transfert de technologie dans le cadre de la Convention. | UN | 1- تهدف [الهيئة المنشأة] إلى تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية والنهوض بأنشطة نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية. |
3. [l'organe constitué]: | UN | 3- تقوم [الهيئة المنشأة] بما يلي: |
13. Les constatations du Comité au titre du Protocole facultatif constituent une décision qui fait autorité, rendue par l'organe institué en vertu du Pacte lui-même et chargé d'interpréter cet instrument. | UN | 13 - وتمثل آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري رأياً قاطعاً ذا حجية صادراً عن الهيئة المنشأة بموجب العهد نفسه والمكلفة بتفسير أحكامه. |
organe de suivi du traité | UN | الهيئة المنشأة بمعاهدة |
Option f) : en instituant des mécanismes de substitution ou des mécanismes informels et, si l'organe établi au titre des options a) ou b) ci-dessus concluait que ces voies de recours sont insuffisantes, en incluant ces personnes dans le champ d'application du système formel | UN | الخيار (و): آليات بديلة/غير رسمية، وشريطة أن تخلص الهيئة المنشأة بموجب الخيارين (أ) أو (ب) أعلاه إلى أن هذه الآليات غير كافية، تدرج في النظام الرسمي |
Ce serait une possibilité intéressante de renforcer les liens entre l'organisme créé en vertu d'un traité et l'instance intergouvernemental chargée de promouvoir l'égalité des sexes et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | فهذه فرصة مفيدة لتعزيز الروابط بين الهيئة المنشأة بموجب معاهدات والهيئة الحكومية الدولية المكلفة بتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Ces questions sont les premières que doit examiner tout organe créé en vertu d’instruments internationaux lorsqu’il reçoit une communication. | UN | وهذه المسائل هي أول مسائل تنظر فيها الهيئة المنشأة بمعاهدة عند تلقيها لبلاغ ما. |
Le Haut-Commissariat doit disposer du personnel voulu pour mettre en œuvre les stratégies de renforcement des capacités, en particulier dans la section chargée des organes conventionnels. | UN | ويجب أن يكون لدى مفوضية حقوق الإنسان العدد الكافي من الموظفين لدعم استراتيجيات بناء القدرات، ولا سيما في إطار قسم الهيئة المنشأة بموجب معاهدة. |