ويكيبيديا

    "الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infrastructure physique et sociale
        
    • des infrastructures physiques et sociales
        
    • les infrastructures physiques et sociales
        
    • infrastructures matérielles et sociales
        
    • infrastructure matérielle et sociale
        
    :: Tout cadre d'emploi intégré visant à réduire les inégalités doit reposer sur des politiques macroéconomiques qui offrent des incitations à l'investissement productif dans les secteurs pourvoyeurs d'emplois et à l'expansion de l'infrastructure physique et sociale; UN :: يتعين أن يرتكز أي إطار متكامل، معني بالعمالة ويرمي إلى الحد من التفاوت، على سياسات الاقتصاد الكلي التي توفر حوافز أمام الاستثمار الإنتاجي في القطاعات التي تتطلب كثافة في العمالة، والتوسع في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية.
    Quelque 25 %, soit de 800 000 à 1 million de personnes, retourneront probablement au cours de la première année dans des zones sans infrastructure physique et sociale. UN ومن المرجح أن يعود نحو 25 في المائة أو من 000 800 إلى مليون إنسان خلال العام الأول إلى مناطق تفتقر إلى الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية.
    Ces politiques et programmes doivent assurer l'accès à des terrains abordables et à l'infrastructure physique et sociale nécessaire pour assurer un logement convenable; UN وينبغي أن تكفل هذه السياسات والبرامج الحصول على الأراضي بأسعار معقولة والوصول إلى الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية اللازمة لضمان السكن اللائق؛
    En même temps, nous demandons à l'ONU et à la communauté des pays donateurs de venir en aide au Kenya, de toute urgence, en établissant des programmes pour le relèvement des infrastructures physiques et sociales ainsi que pour la restauration de l'écosystème de la région. UN ونطلب في نفس الوقت من اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد كينيا ببرامج لاصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وتجديد النظام اﻷيكولوجي في المنطقة.
    Ce projet s'inscrit dans le cadre du grand programme de redressement national d'urgence, qui prévoit des décaissements atteignant 2,3 milliards de dollars au cours de la période 1993-1996 pour la reconstruction des infrastructures physiques et sociales et pour le financement des services d'assistance technique. UN ويشكل هذا المشروع جزءا من البرنامج الوطني للتعمير الطارئ اﻷوسع نطاقا، الذي يستهدف انفاق مبالغ قدرها ٢,٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة موزعة على الفترة ١٩٩٣-١٩٩٦، من أجل تعمير الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية.
    En outre, les Gouvernements doivent à cet effet fournir les infrastructures physiques et sociales pour une industrialisation efficace. UN ويتطلب ذلك أيضاً أن توفر الحكومات الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية اللازمة لكفاءة التصنيع.
    f) Il est crucial d'investir dans l'infrastructure matérielle et sociale pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN (و) الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية أمر بالغ الأهمية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il propose plusieurs mesures, dont la promotion d'activités économiques de remplacement, la sensibilisation coordonnée des populations intéressées et des activités de désarmement conjointes, ainsi que la construction et la réhabilitation de l'infrastructure physique et sociale aux frontières communes. UN ويقترح عدة حلول، من بينها تشجيع الأنشطة الاقتصادية البديلة، وتنسيق توعية السكان المعنيين والقيام بأنشطة مشتركة لنزع السلاح، فضلا عن تشييد وإصلاح الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية على الحدود المشتركة.
    Si les travailleurs aussi bien très qualifiés que peu qualifiés contribuent à l'accroissement des ressources financières et au développement de l'infrastructure physique et sociale de leur pays d'origine, les travailleurs moins qualifiés ont tendance à conserver des liens plus forts avec celuici et représentent donc souvent une plus forte proportion des rapatriements de salaires ou de fonds. UN وفي حين أن العمال المهرة وغير المهرة يساهمون في تنمية الموارد المالية وفي تطوير الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية في بلدانهم، فإن العمال الأقل مهارة هم الذين يحتفظون بروابط أقوى من غيرهم مع بلدانهم الأصلية، ومن ثم فهم الذين يقومون في غالب الأحيان بإرسال قدر أكبر من التحويلات المالية إليها.
    Les gouvernements devaient donc veiller à ce que les fondamentaux requis par un tel environnement soient réunis : stabilité macroéconomique, bonne gouvernance et administration saine et exempte de corruption, cadre juridique et réglementaire adéquat et bonne infrastructure physique et sociale. UN وهذا يتطلب قيام الحكومات بتوفير الأركان الضرورية لمثل هذه البيئة مثل الاستقرار الاقتصادي الكلي وحسن التدبير والإدارة العامة السليمة الخالية من الفساد والإطار القانوني والتنظيمي الملائم فضلاً عن الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية الجيدة.
    La réunion a déterminé des secteurs spécifiques de coopération, y compris la remise en état des infrastructures physiques et sociales dans les zones accueillant des réfugiés et des rapatriés, la sauvegarde et/ou la réadaptation de l'environnement, les projets de crédits, les projets de développement agricole et les activités génératrices de revenus, particulièrement dans les zones rurales. UN وحدد الاجتماع قطاعات معينة للتعاون تشمل اصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية في المناطق المتأثرة باللاجئين والعائدين، وصون و/أو احياء البيئة، والمخططات الائتمانية، ومشاريع التنمية الزراعية واﻷنشطة المدرة للدخل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Ce projet s'inscrit dans le cadre d'un grand programme de redressement national d'urgence qui prévoit des décaissements atteignant 2,3 milliards de dollars au cours de la période 1993-1996 pour la reconstruction des infrastructures physiques et sociales et pour le financement de services d'assistance technique. UN ويشكل مشروع البنك جزءا من برنامج وطني للتعمير الطارئ أوسع نطاقا، تبلغ تكاليفه ٢,٣ بليون دولار موزعة على الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٦، من أجل تعمير الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية.
    La réunion a déterminé des secteurs spécifiques de coopération, y compris la remise en état des infrastructures physiques et sociales dans les zones accueillant des réfugiés et des rapatriés, la sauvegarde et/ou la réadaptation de l'environnement, les projets de crédits, les projets de développement agricole et les activités génératrices de revenus, particulièrement dans les zones rurales. UN وحدد الاجتماع قطاعات معينة للتعاون تشمل اصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية في المناطق المتأثرة باللاجئين والعائدين، وصون و/أو احياء البيئة، والمخططات الائتمانية، ومشاريع التنمية الزراعية واﻷنشطة المدرة للدخل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Si les investissements privés sont importants, il faut d'abord mettre en place les infrastructures physiques et sociales requises. UN وفي حين أن الاستثمار الخاص مهم، يجب أولا تطوير الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية الضرورية.
    À un moment où les succès de la campagne militaire du Gouvernement contre l'UNITA lui valent de recouvrer de vastes régions du territoire national, il s'avère urgent de commencer à relever les infrastructures physiques et sociales qui ont été détruites et de donner à une population épuisée par la guerre des moyens durables de se procurer sa subsistance. UN 44 - ومع استعادة الحكومة لمساحات شاسعة من الأراضي الوطنية نتيجة لحملتها العسكرية الناجحة ضد يونيتا، توجد حاجة ملحة لبدء إعادة بناء الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية المدمرة، وتوفير فرص الاحتفاظ بسبل كسب العيش المستدامة للسكان الذين أنهكتهم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد